Воспоминания - Даниэла Стил Страница 26

Книгу Воспоминания - Даниэла Стил читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Воспоминания - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно

Воспоминания - Даниэла Стил - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даниэла Стил

И лишь когда где-то в глубине дома часы пробили половинушестого, Брэд внезапно резко вскочил с кровати и с удивлением уставился в окно.

– О Боже ты мой!

Как же он мог забыть? Ведь об этом следовало вспомнить впервую очередь. С сумасшедшей скоростью Брэд бросился в ванную, умылся,побрился и без десяти минут шесть закончил одеваться. Секретаршам и ординарцамоставил записку на столе, объяснив, что его срочно вызвали по неотложному делу,а личного секретаря в записке просил проявить любезность и «прикрыть егозадницу». Оставив записки на самых заметных местах, Брэд набросил на плечиплотный жакет и бросился вниз по лестнице. Нужно было поговорить с Марчеллой, ион облегченно вздохнул, увидев полосу света под ее дверью, когда спускался полестнице. Он тихонько постучал в дверь, и мгновение спустя старая Марчеллаоткрыла ему. Сначала она посмотрела на него с удивлением, затем с недоумением,заметив, что он был в гражданской одежде, а не в мундире, в котором привыклавидеть его каждый день.

– Да?

Марчелла оторопело шагнула назад, приглашая его войти. Онпокачал головой и улыбнулся, тепло взглянув на нее своими серыми глазами.

– Марчелла, кажется, я знаю, где ее искать. Но мненужна твоя помощь. Ферма в Умбрии… Ты можешь мне объяснить, как туда доехать?

Марчелла, казалось, окаменела, затем кивнула, задумчивонахмурив брови. Когда она взглянула в его глаза, в ней затеплился огонекнадежды.

Старушка принесла карандаш и бумагу и, показав на стул,сказала:

– Я объясню тебе, а ты запиши.

Он с радостью подчинился ее приказу и через несколько минутуже вылетел из двери, сжимая листок бумаги. Обернувшись в последний раз,помахал ей рукой и бросился бегом к навесу, где стоял джип, которым онпользовался в тех случаях, когда под рукой не было водителя. Марчелла стояла напороге дворца. Глаза ее застилали слезы надежды.

Путь из Рима до Умбрии оказался долгим и нелегким, дорогинаходились в отвратительном состоянии, с глубокими колеями, запруженныевоенными машинами, пешеходами, телегами, доверху забитыми курами, сеном ифруктами. Чувствовалось, что не так давно тут пронеслась война. Там и тутвиднелись следы разрушений, временами Брэд думал, что ни ему, ни его джипу невыбраться живыми. Он захватил с собой все свои документы, и если бы джипразвалился, то решительно реквизировал бы все, что оказалось под рукой, лишь быдобраться до фермы.

Как бы там ни было, но уже в темноте он наконец добрался доУмбрии. Двигаясь по незаселенной местности по ориентирам, о которых емурассказала Марчелла, он начал уже было сомневаться, той ли поехал дорогой.Остановив машину, Брэд огляделся. Было темно – даже луна скрылась за плотнымиоблаками, плывшими по небу. Он в отчаянии смотрел на едва различимый горизонт.Неожиданно вдалеке он увидел кучку строений, прижавшихся друг к другу, словно внадежде согреться, и, догадавшись, что наконец-то нашел ферму, устало вздохнул.Развернув джип, он отыскал узкую тропинку и двинулся вдоль нее сквозь высокиекусты в направлении строений, замеченных им вдали.

Спустя некоторое время он выехал на нечто, что когда-то былобольшим внутренним двором или чем-то наподобие площади. Перед ним возвышалсябольшой дом, справа виднелись сараи, а слева и позади него еще какие-тостроения. Даже в темноте было видно, что ферма имела внушительные размеры и чтосейчас на ней никто не жил. Дом выглядел заброшенным и потрепанным непогодой,двери сараев сорвало с петель, во дворе между булыжниками выросла трава попояс, а фермерское оборудование небрежно валялось где попало, видимо, уженесколько лет.

Брэд стоял и раздумывал, куда же теперь направиться. Обратнов Рим? В деревню? На соседнюю ферму? Но поблизости ничего не было. Здесь никогоне было, ни единой души и, разумеется, Сирины тоже. Даже если б она и пришласюда в поисках убежища, то вряд ли могла бы здесь остаться. Брэд печальнозаглянул в темноту сараев, затем в дом. И вдруг ему почудилось, будто что-тошевельнулось в дальнем темном углу. Животное? Кошка? Почудилось? Или же кто-то,сжавшийся от страха при виде незваного гостя, замер в ожидании? Понимая, какглупо было с его стороны отправиться в подобное путешествие в одиночку, онпристально всмотрелся в направлении темного пятна и медленно двинулся обратно кджипу. Подойдя к машине, перегнулся через борт, достал пистолет, снял его спредохранителя, взвел курок и двинулся вперед, держа в другой руке невключенныйфонарь.

Теперь он почти не сомневался, что там действительно что-тошевелилось. Он смутно различил темную фигуру, скрючившуюся в углу. Мелькнуламысль о собственном легкомыслии – он может запросто погибнуть ни за что ни прочто на этой всеми покинутой ферме, среди итальянских полей, куда его занесло впоисках женщины через шесть месяцев после окончания войны. Казалось совершеннонелепым умереть сейчас – так думал он, дюйм за дюймом продвигаясь вперед вдольдома, слыша бешеный стук собственного сердца.

Приблизившись к тому месту, где он заметил движение, Брэдвжался в тесную нишу – жалкое подобие убежища – и резко вытянул вперед руку сэлектрическим фонарем. Нажав на кнопку, он одновременно направил в ту же точкупистолет. Как и его жертва, Брэд на мгновение ослеп от яркого света, но затемразглядел с ужасом, что перед ним вовсе не кошка. Кто-то присел на корточки,стараясь спрятаться, темная кепка надвинута на самые брови, руки прикрывалиголову.

– Эй ты, а ну выходи оттуда! Со мной отряд американскойармии!

От этих слов он почувствовал себя немного глупо, не зная,что еще сказать в сложившейся ситуации. А нечто темное, угловатое, облаченное втемно-синее, шевельнулось, двинулось вперед, распрямилось и встало во весьрост, уставившись на него. Брэд радостно вскрикнул и улыбнулся. Перед нимстояла Сирина, с широко раскрытыми глазами, бледным от страха лицом, на котороммедленно появлялось удивление по мере того, как он к ней приближался.

– Иди сюда, черт бы тебя подрал! Кому говорят, выходиоттуда!

Но Брэд не стал ждать, когда девушка придет в себя, а самбросился к ней и, прежде чем она успела вымолвить слово, стиснул в объятиях.

– Черт бы тебя побрал, сумасшедшая девчонка, я же могзастрелить тебя!

Широко раскрытые зеленые глаза блестели в лучах фонаря.Девушка смотрела на него, ошарашенная случившимся.

– Как ты нашел меня?

Он посмотрел на нее сверху вниз и нежно поцеловал сначала вглаза, а затем в губы.

– Не знаю. Утром мне пришла в голову мысль отправитьсясюда, а Марчелла объяснила дорогу. – Он нахмурился, посмотрев нанее. – Не следовало делать этого, Сирина. Мы все так переволновались…

Сирина медленно покачала головой и отстранилась, от него –Пришлось. Я не могла больше там оставаться.

– Могла бы подождать, поговорить.

Брэд не выпускал ее руки.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.