Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг Страница 27
Волшебные очки для влюбленных - Диана Першинг читать онлайн бесплатно
С днем рождения, поздравил себя Дез. Может быть, хоть теперь он поймет очевидное, то, чему его хотела научить жизнь, и то, что он никак не хотел понять.
Если ты открыл кому-нибудь душу, тебе непременно в нее плюнут.
На какой-то миг ему показалось, что с Джерри все будет по-другому, что она его не подведет.
Но, как и все женщины в его жизни, она решила, что прекрасно без него обойдется.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ— Что он сделал?
Диди не в первый раз прерывала этим вопросом рассказ Джерри о событиях предыдущего вечера. Они сидели в уютном уголке магазина Диди, каждая в антикварном кресле, попивая свежесваренный кофе, который Диди держала для своих покупателей.
Джерри только что рассказала ей о мелодраматичном появлении Рэнса на ее крыльце глубокой ночью.
— Да, он взял и пришел с синяком под глазом и сотрясением мозга. Попытался меня поцеловать. И вырубился.
— Ты шутишь.
— Я отвезла его в больницу, и там мне сказали, что с ним все будет в порядке. Он действительно в порядке — я позвонила ему утром.
Диди, которая слушала повествование Джерри, наклонившись вперед от возбуждения, откинулась на спинку кресла, покачала головой и выдохнула:
— Ух ты!
Джерри кивнула:
— Вот именно — ух ты.
— Насыщенный вечер.
— Слишком насыщенный.
Диди присвистнула.
— Они оба вели себя как слабоумные.
— Это точно.
Сделав еще один глоток кофе, Диди обдумала полученную информацию. Потом снова посмотрела на Джерри.
— Ну и что ты собираешься делать?
— В смысле?
— Ну, не знаю… Ты все еще зациклена на Рэнсе?
— Еще чего не хватало!
— Ну, хотя бы это хорошо. Значит, ты пошла с ним на этот вечер, и все были поражены, сбиты с ног и покорены твоей красотой и остроумием. Ты должна чувствовать себя победительницей.
— Сначала все так и было. Но потом это почему-то утратило смысл.
Диди кивнула с философским видом.
— Да. Когда мечта сбывается, труднее всего решить, как жить с этим дальше.
— Что-то вроде того.
— Ну, тогда… Тебе остается этот… как там его… — Дез.
— Да, Дез, темная лошадка. — Диди тщательно изучила выражение лица подруги и вынесла вердикт: — Да ты влюбилась в этого парня!
Джерри отвела глаза. Почему-то она чувствовала себя пристыженной.
— Не знаю, о чем ты говоришь. Я просто за него беспокоюсь.
— Почему?
— Ну, если Рэнс получил сотрясение мозга, то что случилось с Дезом? Что, если Рэнс сильно его покалечил? Если он лежит где-нибудь в одиночестве, истекая кровью?
— И что ты собираешься делать? — спросила Диди.
— Я хочу ему позвонить, — выпалила Джерри, — узнать, как он добрался до дома, как себя чувствует.
Подруга печально посмотрела на нее.
— Если я тебе посоветую не делать этого, ты прислушаешься?
— Но почему я не могу ему позвонить?
— Это будет самой большой глупостью, которую ты можешь сделать.
— Ты думаешь?
Диди кивнула:
— Amiga, ни одна уважающая себя женщина не позвонит парню, который так плохо поступил с ней. Этот парень — ходячее несчастье, и не тебе с ним справиться. Единственное, что может дать вам шанс, — это если он первый позвонит тебе и попросит прощения. Но если ты облегчишь ему задачу, ваши отношения будут продолжаться в том же духе.
— У нас нет никаких отношений.
— Ну конечно же, есть. Поверь мне, если ты позвонишь первой, он потеряет к тебе уважение.
Джерри нахмурилась.
— А вдруг он ранен и не может позвонить?
— Если все так плохо, то ты скоро об этом узнаешь.
Джерри заставила себя прислушаться к совету подруги. В конце концов, Диди хорошо разбиралась в вещах, о которых Джерри и понятия не имела, отчасти поэтому они так хорошо дополняли друг друга.
Не в первый раз она пожалела о том, что так мало знает о взаимоотношениях мужчины и женщины. А может быть, это и к лучшему? Может быть, ей лучше довериться своему сердцу, вместо того чтобы следовать предписанным правилам поведения?
— Думаю, правило «она не должна звонить ему первой» написано в каком-нибудь руководстве по любовной науке. Я никогда особенно в этом не разбиралась, и сейчас уже поздно начинать, — с глубоким безнадежным вздохом Джерри поднялась с кресла. — Спасибо, что выслушала. Ты прелесть. Мне нужно возвращаться в магазин. Конни заболела, а Мелисса одна не справится.
Диди проводила подругу к выходу, кивком приветствуя постоянных покупателей. Уже у двери она спросила:
— Ты ведь все равно ему позвонишь, верно?
Джерри посмотрела под ноги.
— Еще раз спасибо за помощь — за платье, за прическу, за все, — сказала она, не отвечая на вопрос.
— Да, позвонишь. Это у тебя на лице написано. — Диди грустно улыбнулась. — Да и кто я такая, чтобы советовать? У меня было много мужчин, но ни одного серьезного романа. Я знаю правила игры, по все еще сплю в одиночестве.
Благодарная за проявленное понимание, Джерри обняла подругу и попыталась объяснить.
— О Диди, просто… Он мне действительно небезразличен. В нем есть что-то такое, какой-то надрыв. Мне его жаль. Может, это прозвучит странно, но я тоже чувствую в себе этот надрыв, поэтому, когда мы вместе, мы словно недостающие части одного целого. Мы как две половинки и друг без друга не можем наслаждаться полнотой бытия. — Она покачала головой. — Я знаю, что говорю ерунду.
Никогда еще Диди не смотрела на нее с таким сочувствием и такой нежностью.
— Amiga, это вовсе не ерунда. Поступай так, как считаешь нужным.
Она открыла дверь, и Джерри вышла на освещенную солнцем улицу.
— Послушай, — внезапно добавила Диди, когда Джерри уже собралась уходить.
— Что?
— Я рассчитываю на подробности, ладно?
Джерри набрала номер Деза, как только вошла в магазин. С бьющимся сердцем она ждала ответа.
— Алло? — услышала она голос Деза.
— Дез? — с напускной веселостью сказала она. — Это Джерри.
Прошло некоторое время, прежде чем он ответил.
— О, привет. — Его голос звучал холодно.
Она нервно сглотнула, прежде чем продолжить.
— Я позвонила, чтобы узнать, как ты.
— Я в порядке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments