Навсегда в твоем сердце - Эллисон Чейз Страница 28
Навсегда в твоем сердце - Эллисон Чейз читать онлайн бесплатно
Губы лорда Харроу сжались. Он явно разозлился. Еще раз встряхнув «Неда», он убрал руки и сердито проговорил:
— Надеюсь, ты не забудешь извиниться.
И он развернул ее к страшилищу.
Теперь ножницы были воткнуты в землю, и человек стоял, согнувшись, опершись о рукоятки.
Покраснев, Айви изо всех сил старалась вернуть себе способность говорить.
— Извините меня, пожалуйста. Поверьте, мне очень жаль. Я не знала, что вы здесь, а эти ножницы… они такие страшные.
— Он всего лишь подстригал кусты, — буркнул Саймон за ее спиной.
— Ничего страшного, молодой сэр, — Хотя внешность Сесил имел воистину устрашающую, его голос был мягким и успокаивающим, как воскресный гимн. — Я выгляжу так, что даже матери приходится делать над собой усилие, чтобы меня любить. Так что все в порядке. Никто и никому не причинил вреда.
Из-за его покорной терпимости глаза Айви наполнились слезами, и она заморгала, чтобы не расплакаться.
— Спасибо за вашу доброту. Еще раз прошу меня простить. Я не хотел вас обидеть. Обещаю, отныне и впредь мы будем добрыми друзьями.
— Очень хорошо, сэр. — Глаза Сесила засветились. — И мы оба будем помнить, что под каждой поверхностью лежит целый мир, который еще предстоит узнать. — Подмигнув, он посмотрел мимо нее на лорда Харроу. — Я как раз собирался заняться луковицами, милорд. Их необходимо выкопать и убрать до первых заморозков.
— Да, спасибо, Сесил.
Айви проводила ковыляющего мужчину взглядом. Почему-то у нее появилось чувство, что он с первого взгляда понял, что она не та, за кого себя выдает. И все же не выдал ее. Может ли он стать ее союзником? Она обернулась к лорду Харроу.
— Мне очень жаль, что так получилось, сэр.
— А мне очень жаль, что твое вопиющее поведение могло лишить меня самого лучшего садовника во всей Англии. Он не монстр, Нед.
— Я все понимаю, сэр.
— Да? Сомневаюсь. Сесил — не простой слуга. Он происходит из дворян, но предпочитает работать в саду, потому что в обществе для него не нашлось места.
Произнося сердитую тираду, маркиз надвигался на нее, так что Айви пришлось отступить на несколько шагов назад.
—Он же принял мои извинения. Что я еще могу сделать?
— Ты можешь объяснить, что случилось вчера? По какой причине мой талантливый ассистент вдруг превратился в полного идиота, способного судить о кузене моей жены по одной только непрезентабельной внешности?
Застыв, Айви переспросила:
— Вашей жены?…
— Да. Сесил — дальний родственник Куинси. Но это не имеет значения.
— Он знает?.. — неуверенно прошептала она и, решившись, быстро договорила: — Он знает, что вы с ней сделали?
На лицо лорда Харроу набежала тень. Брови угрожающе сдвинулись.
— О чем, черт возьми, ты говоришь? Ты веришь сплетням, которые ходят по университету? Неужели ты еще больший кретин, чем кажешься?
Айви покачала головой, охваченная одновременно страхом и отвращением.
— Мне не нужны слухи. Я видела доказательство своими глазами. Господь милосердный…
Лорд Харроу одним прыжком преодолел разделяющее их расстояние и схватил Айви за лацканы сюртука.
— Ты говоришь о гардеробе в лаборатории? Ты осмелился открыть его?
— Я… Да! Я открыл его и все видел! — выкрикнула Айви, тщетно пытаясь освободиться.
— Ты — маленький дурак! — Лорд Харроу возвысил голос. — Ты сам не знаешь, что видел. Я бы сам все тебе показал! Но ведь сначала надо подготовиться!
Айви никак не могла высвободиться, и это ее нервировало.
— Вы обещали, что моя совесть будет чиста.
— Я, во всяком случае, ровным счетом ничего не сделал, чтобы запятнать твою совесть. Но ты… Вчера я доверил тебе ключи, дав полный доступ к делу всей моей жизни, а ты не смог подождать еще немного и предал мое доверие. Почему, Нед? — Он понизил голос и теперь говорил свистящим шепотом: — Черт бы тебя побрал — почему?
Айви закричала, поскольку хватка лорда Харроу никак не ослабевала. Неожиданно он рванул ее к себе, и она с размаху врезалась в его твердую, словно камень, грудь. Сад начал расплываться перед ее глазами. Маркиз наклонился, и его губы накрыли ее рот. Айви так удивилась, что перестала вырываться. Несмотря на то что его ярость, казалось, можно было пощупать, его губы были теплыми и мягкими. Поцелуй был требовательным, но таким нежным, что у Айви подогнулись колени.
Стальные руки удержали ее на месте, а язык уверенно раздвинул ее губы, проник в рот и принялся исследовать его глубины.
Айви захлестнули самые разные ощущения. Она почувствовала слабый аромат кофе, жесткость накрахмаленной сорочки, едва заметное царапанье утренней щетины… Его тело стремилось к ее телу, о чем наглядно свидетельствовала твердая выпуклость внизу его живота.
Да поможет ей Бог! Она получала ни с чем не сравнимое удовольствие от всего — его вкуса, запаха, прикосновений. Захваченная бушующим ураганом, Айви махнула рукой на здравый смысл, позволила целовать себя, растворившись в горячей волне желания, поднявшейся внутри ее и не желавшей отступать.
А потом все закончилось так же неожиданно, как началось. Губы лорда Харроу стали твердыми, и он отпустил ее. Но тут же крепко взял ее за подбородок и поднял ее голову. Айви бросила на него изумленный взгляд, еще не придя в себя от бушующих эмоций. И лишь после этого до нее дошло, что случилось.
Лорд Харроу сделал шаг назад. Не говоря ни слова, он коснулся рукой ее губ, потом спутанных волос и снова губ. Айви закрыла глаза.
— Вы знали…
— Конечно, я знал.
Айви открыла глаза и увидела бьющуюся у него на виске жилку, нервно подергивающийся мускул щеки. Потом его черты смягчились, что смутило ее даже больше, чем его гнев. Его пальцы, поглаживающие подбородок, обжигали кожу.
— Я все понял почти сразу. С того дня, как мы впервые встретились здесь в саду.
— Но почему вы ничего не сказали?
— Я решил дать тебе шанс проявить себя. Дать возможность, которой ты лишена только из-за своего пола. И потому что… — Повернув голову, он устремил свой взгляд куда-то вдаль. Его профиль на фоне листвы казался высеченным из камня. — Потому что у тебя есть талант. Интуиция. — Когда он снова повернулся к Айви, в его глазах бушевал гнев — Иди за мной.
Не оборачиваясь, он быстрыми шагами направился в дом и к винтовой лестнице, ведущей в лабораторию. Он шел так быстро, что Айви пришлось бежать. К тому моменту, как они вошли в лабораторию, она едва могла дышать.
Волнение относительно намерений маркиза вызывало головокружение и тошноту. Губы все еще чувствовали его поцелуй. Айви желала большего и одновременно очень боялась того, что может случиться, если он повторит свою попытку. Она понимала, что самым разумным было бы незамедлительное бегство в свою комнату, чтобы собрать вещи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments