Немного грешный - Мэри Бэлоу Страница 28
Немного грешный - Мэри Бэлоу читать онлайн бесплатно
Кроме того, если бы выяснилось, что он не женат, он бы обязательно вернулся за ней и предложил руку и сердце. Это тоже был бы достойный поступок.
Разыгрывать же перед дядей Рейчел спектакль с мнимой женитьбой у него и в мыслях не было. Это предложение сорвалось с его языка словно помимо его желания. Неужели он опять все испортил? Неужели это в его характере — совершать необдуманные поступки, вести себя как беззаботный мальчишка? Сколько же ему на самом деле лет?
И в то же время ужас перед неизвестностью, который он испытывал со вчерашней ночи, исчез, как только Рейчел приняла его сумасшедший план. Аллен болезненно поморщился.
В любом случае теперь поздно что-то менять. Жребий брошен. Ему не придется вспоминать, кто он такой, ему придется придумывать себе новую личность. Новый характер, который полностью бы устроил притязательного барона. Аллен хмыкнул. Что ж, может, это именно то, что ему сейчас нужно. Вызов, испытание — разве не об этом говорил Стрикленд? Иногда такие события могут рассказать о человеке больше, чем все друзья и родственники, вместе взятые. И внезапно юноше почудилось, что сейчас он испытывает очень привычные для себя ощущения. Как будто такой настрой всегда был ему свойствен. Как будто он потихоньку узнавал самого себя.
Но вскоре возбуждение сменилось меланхолией. Он закрыл глаза и прикрыл их ладонью.
Аллен думал, что остаток вечера он проведет в постели, но немного погодя в комнату вошел Стрикленд и пригласил его спуститься к ужину. Оказалось, что у девочек сегодня очередная «свободная ночь» и клиентов не ожидается.
— Только я должен предупредить вас, сэр, что меня они тоже пригласили, — сказал Стрикленд.
— И вы думаете, что я посчитаю ниже своего достоинства сидеть за одним столом с сержантом? — удивленно спросил Аллен, приподнимая бровь. — Не знаю, что я сказал бы вам на это до того, как потерял память, но сейчас могу вас уверить, что почту за честь ужинать вместе с вами и… девушками.
Аллен был рад, что ему не придется весь вечер лежать в постели. Пока сержант помогал ему одеться и причесаться, сам он кое-как старался поприличнее завязать галстук. Внезапно его мозг пронзила странная мысль, что кто-то из его прежних знакомых испытал бы шок, увидев его здесь. Он замер. Какой знакомый? Имя? Нет, ничего не приходило на ум.
Аллен все же попытался вспомнить. Хотя бы какую-то мелочь, деталь, которая подсказала бы ему имя. О ком он вдруг подумал? О мужчине или женщине? Ну хоть что-нибудь! Нет, ничего.
— Все еще болит, сэр? — сочувственно спросил сержант.
— Да нет, не особенно, — отозвался Аллен.
Когда он вошел в гостиную, его первым впечатлением было, что Стрикленд ошибся, говоря, что сегодня «свободная ночь». Все дамы были при полном параде, накрашенные и напудренные, благоухающие тяжелыми ароматами. Соблазнительные вырезы практически оголяли грудь, кружева только придавали им еще больший оттенок чувственности. Высокие тщательно уложенные прически с намеренно выпущенными локонами недвусмысленно показывали, что дамы серьезно подготовились к вечеру. Аллен припомнил тот миг, когда впервые увидел их, и повторил свою первую фразу:
— Теперь я абсолютно уверен, что умер и попал в рай.
Он заметил, что мушка, которую он уже видел на лице Джеральдины, теперь красовалась с другой стороны. Что ж, дамы постарались специально для него. Нельзя было ни единым взглядом, ни единым словом обидеть их, это было бы нечестно, даже если ему хотелось рассмеяться над вульгарной пышностью, которой так и разило в гостиной.
Рейчел Йорк была одета в то же бледно-голубое платье, что и вчера. Волосы сегодня она уложила попроще, но они все так же поблескивали загадочным мерцающим золотом в мягком свете канделябров.
Боже, как он мог быть таким идиотом, как мог предположить, что она проститутка! Она выглядела как истинная леди, и сомневаться в ее благородстве мог только или слепец, или безумец. Видимо, той злополучной ночью он был и тем и другим.
Это была странная трапеза. Аллен уже понял, что в доме нет слуг. Большую часть работы на кухне выполняла Филлис. Видимо, именно она приготовила ужин, а остальные девушки только помогали накрывать на стол, приносить новые блюда, уносить и мыть грязные тарелки. Разговор за столом был содержательным и оживленным.
Они говорили о городе, о тех переменах, которые произошли в Брюсселе за последние недели. Говорили о войне, обсуждали Наполеона Бонапарта. Расспрашивали сержанта Стрикленда о военных стратегиях союзнических войск. Вспоминали Лондон с его театрами и картинными галереями.
И только когда подошло время десерта, Рейчел Йорк, которая до того старалась хранить относительное молчание, заявила, глядя прямо в глаза Аллена и заливаясь при этом ярким румянцем:
— Теперь я верю, что мне удастся получить свои драгоценности.
— Ты все-таки хочешь, чтобы мы карабкались на стены замка, да, Рейчи? — улыбнулась Джеральдина.
— Мистер Смит предложил поехать вместе со мной в поместье к дяде и представиться моим женихом. Мы получим благословение дядюшки на нашу свадьбу, и я смогу вступить во владение наследством. Потом я продам несколько фамильных украшений и отдам вам деньги, а мистер Смит займется поисками своей семьи.
За столом сразу же поднялся ужасный шум. Все девушки пытались говорить одновременно. Наконец победила Бриджит.
— То есть он только притворится твоим мужем, но на самом деле не женится на тебе? — спросила она.
— Ох, если бы он женился, я объявила бы траур! — воскликнула Джеральдина. — Эта была бы страшная потеря для всего женского пола. Впрочем, мне идет траур.
— А по-моему, это просто замечательная идея! — сказала Флосси. — Мы и сами могли бы догадаться предложить вам эту затею. Думаю, сработает.
— Мы не можем по-настоящему пожениться, — объяснила Рейчел. — Мистер Смит до сих пор не помнит своего прошлого, к тому же я решила, что если когда-нибудь и выйду замуж, то это будет только брак по любви. Я слишком сильно обожглась с мистером Кроли, больше я не совершу подобной ошибки.
— Уверена, что мистер Смит сумеет произвести прекрасное впечатление на барона, — сказала Филлис, прижимая руку к груди. — Он только взглянет на нашего красавчика и тотчас же отдаст ему драгоценности.
— Имей в виду, Филлис, — возразила Флосси, — у барона будет иной взгляд на мистера Смита, чем у нас. Но мне тоже кажется, что все получится. У него столько шарма, столько светского лоска, что барон легко поверит в то, что перед ним настоящий джентльмен.
— Да вокруг нашего мальчика просто-таки витает атмосфера больших денег и хороших манер. О, остынь мое сердце! Как ты думаешь, Рейчи, твой дядя может быть настолько рассеян, чтобы поверить, что я — это ты? Я бы с удовольствием притворилась миссис Смит, поверь мне!
— Даже не думай об этом, Джерри! — прикрикнула на нее Филлис. — Но, Рейчи, как же все это романтично! Вы будете прекрасной парой, барон легко поверит в вашу любовь и в то, что вы будете счастливы вместе. И кто знает… может, вы действительно будете счастливы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments