Несносная девчонка - Элизабет Роллз Страница 28

Книгу Несносная девчонка - Элизабет Роллз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Несносная девчонка - Элизабет Роллз читать онлайн бесплатно

Несносная девчонка - Элизабет Роллз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Роллз

Джек налил в бокал бренди.

– Вот, выпейте. Вам не о чем беспокоиться.

Сделав маленький глоток, доктор Брамли задал вопрос, которого боялся Джек:

– Что вы сказали Крессиде?

– Я… я сначала подумал на нее. Пригрозил, что она предстанет перед судьей.

«Или ляжет ко мне в постель». Брамли сморщился.

– И тогда, полагаю, она сказала вам правду.

Неужели старик так плохо знает свою дочь?

– Нет, – ответил он. – Доктор Брамли, вы не представляете, как я был взбешен. Не буду вас расстраивать, перечисляя то, что я наговорил вашей дочери, но она ничего не объяснила и предпочла вынести мой гнев. Крессида дала понять, что вор – она.

– Она… так поступила? – Доктор Брамли, дрожа, закрыл лицо руками и пробормотал: – Великий Боже, что я сделал!

– Сэр, – Джек был в отчаянии, – вы не виноваты.

– Джек, вы должны знать еще кое о чем, – сказал старик. – О причине, по которой мне пришлось отказаться от прихода и покинуть Корнуолл.

Джек выбежал из библиотеки с побелевшим и искаженным от ярости лицом. Если он когда-нибудь встретится с этим ублюдком Эндрю Фэрбриджем, то красавчик виконт пожалеет о том дне, когда появился на свет. Он выпорет его хлыстом, изобьет до полусмерти!

Каким же надо быть подлецом, чтобы сначала обнадежить благородную девушку обещанием жениться, а затем предложить ей стать его любовницей и сделать это в отсутствие ее отца! Грудь сдавило, когда он представил, что увидел доктор Брамли, придя домой. Крессида боролась с Фэрбриджем. Джек грубо выругался.

Нетрудно вообразить, в какое неистовство пришла леди Фэрбридж, когда приходской священник явился к ней и потребовал, чтобы ее сын женился на Крессиде. Брак Эндрю с бесприданницей, не имеющей никаких связей, не входил в ее планы.

Голос Брамли продолжал звучать в ушах Джека.

«Я хотел защитить ее. Она умоляла меня не ходить к ним. Сказала, что скорее умрет, чем выйдет замуж за такого человека, но я ее не послушался. Началась метель, и мне пришлось провести ночь в их доме, а утром дворецкий обнаружил у меня в кармане табакерку. Он видел, как я ее взял. – При этих словах на глаза старика навернулись слезы. – Они сказали, что, если я буду настаивать на женитьбе, то меня арестуют за кражу…»

Эти люди лишили Брамли прихода и постарались опозорить Крессиду, распустив слухи о том, что она – расчетливая, непорядочная и доступная особа.

У Джека окаменело лицо. Он вызовет Фэрбриджа на дуэль! На шпагах. Он вырвет извинение у этого негодяя, изрубив его на куски.

Он повернул за угол и столкнулся с Мэг.

– Джек! Что с тобой? – воскликнула она. – Несешься, словно ополоумевший бык. Ты здоров? Выглядишь ужасно. Ты видел Крессиду? Эванз сказал, что она давным-давно куда-то ушла.

Джек похолодел.

Она не могла уйти! Она ни за что не оставит отца, особенно сейчас, когда ему нужна защита.

– Джек? – долетел до него голос Мэг. – У тебя болит плечо?

Плечо не болело. Удар был нанесен чувству собственного достоинства… и сердцу. Джек пришел в бешенство, узнав о поведении Фэрбриджа, но то, что он сотворил прошлой ночью, еще хуже.

– Я найду ее, Мэг. Это моя вина. Мы… мы поссорились.

Мэг, кажется, не удивилась и неодобрительно произнесла:

– Понимаю. Вот почему Эванз сказал, что она была расстроена.

Джек устремился на конюшню. Как бы ни возражал Клинтон, он поедет верхом.

– Черт возьми, мистер Джек, сэр. Доктор сказал, чтобы вы целый месяц не садились на лошадь.

Джек сурово посмотрел на конюха.

– Он говорил только об охоте. Так что седлай Перикла и побыстрее.

Взгляд старшего конюха был не менее суровым.

– А мне он сказал, чтобы я не смел седлать вам коня, вот что он сказал! Ишь чего… – он не договорил, заметив младшего сына. – Ну-ка убирайся отсюда, Дэнни.

– Катись ты к черту, Клинтон! Мисс Крессида ушла из дома несколько часов назад и одному Богу известно, куда. Мне необходимо ее найти.

Джек посмотрел на небо. Вот-вот пойдет снег или дождь.

Клинтон заколебался.

– Мисс Крессида? Так бы и сказали. Я сам за ней поеду, а вы…

– Нет. – Джек произнес это таким тоном, что Клинтон замолк.

Бросив взгляд на хозяина, он со вздохом сказал:

– Говорите, Перикла седлать? Хорошо, сэр. Но вы уж объясните доктору…

– Мисс Крессида пошла в лес, – выпалил Дэнни.

– Да?

– Да, сэр. Я ее видел, когда выгуливал Огненного. Это было два часа назад. Знаете поляну, где растут подснежники? Она была там.

Спустя пять минут Джек ехал верхом и думал о том, что найти Крессиду – это полдела. Самое трудное – уговорить ее остаться и занять то положение, которое он решил ей предложить.

Глава десятая

Дул пронизывающий ветер, но Крессида, хотя и с трудом, ускорила шаг. Простые прочные ботинки шлепали по грязным лужам, образовавшимся после вчерашнего дождя. Не следовало заходить так далеко, но ей было совершенно необходимо все обдумать в одиночестве.

Джек счел ее соблазнительницей, собиравшейся заловить его в свои сети, и при этой мысли у нее по щеке скатилась слеза. И еще он думает, что она воровка. Не надо его винить – он ведь поймал ее прямо с фигурками и безделушками. Что ему оставалось думать? Было бы легче пережить это, если бы он ей не нравился. Но он ей нравится, да так сильно, что и не сравнить с Эндрю. Тогда она приняла за любовь увлечение.

Она в ловушке. Придется сказать Джеку правду – другого выхода нет. И лучше поскорее с этим покончить. Впереди девушка разглядела упавшую ветку, переступила через нее и зацепилась подолом плаща. Сучок треснул под каблуком, Крессида потеряла равновесие, поскользнулась и упала в грязь. Резкая боль пронзила лодыжку.

Джек посмотрел на нависшие над головой тучи. Будь они прокляты! Вот-вот пойдет снег. Он пришпорил Перикла и поскакал галопом, не обращая внимания на колющую боль в плече. Плащ из плотной, ворсистой ткани защищал Джека от холода и сырости, но не от грязи. Скользкая тропинка требовала постоянного внимания, но он сосредоточенно вглядывался вперед, ища Крессиду среди деревьев. Ее следы вели все дальше от вырубки в лесу, где росли подснежники.

Что-то холодное и мягкое упало на лицо. Черт! Снег. Джек снова пришпорил Перикла. И вдруг между серых стволов деревьев мелькнуло что-то красное. Джек резко натянул поводья. Сердце подпрыгнуло. Она!

Крессида хромала и опиралась на палку. Господи! Джек заставил коня перейти на рысь.

Крессида вскинула голову и увидела, кто едет ей навстречу. Она замерла, затем споткнулась и упала на грязную, глинистую тропку.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.