Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни Страница 28

Книгу Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни читать онлайн бесплатно

Не меньше чем леди - Мэри Джо Патни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Джо Патни

Ее губы приоткрылись, и их поцелуй стал глубже. Дыхание Рэндалла стало прерывистым.

— Ты так прекрасна, Джулия, — хрипло произнес он. — Так восхитительна...

Ладонь его скользнула вниз, спуская с плеча рубашку и пеныоар. Холодный воздух, следуя за его обжигающими пальцами, приятно ласкал ее разгоряченную кожу.

Внезапно он замер, нащупав грубые шрамы, о которых она так старательно пыталась забыть.

— Джулия?

Ужасные воспоминания вспыхнули с новой силой, прорвавшись сквозь жаркий поток эмоций, когда прошлое перемешалось с настоящим в вихре удовольствия, страсти и боли.

Джулия пронзительно закричала.

Глава 14

Рэндалла восхищало, как охотно его молодая жена откликается на его ласки. Но радость его мгновенно угасла, когда он нащупал грубые рубцы шрамов на ее прекрасной груди.

Отчаяние охватило его, когда она с криком яростно вырвалась из его объятий и, спотыкаясь, словно слепая, бросилась в угол, где съежилась на полу, захлебываясь рыданиями. Ее темные волосы волнистым потоком падали ей на лицо.

Смена настроения произошла внезапно и резко, как пушечный выстрел. Рэндалл не сомневался, что Джулия хочет его так же сильно, как и он ее. Он уже предвкушал, что они станут любовниками и супругами, обретя близость, которой он жаждал с тех пор, как впервые ее встретил.

Надежда умерла в то же мгновение, как вспышка понимания озарила его и пронзила ему сердце подобно осколку шрапнели. Но боль, которую он испытал, была ничто по сравнению с ее болью. Ее паническое бегство с необычайной яркостью высветило все ужасы ее первого замужества.

Рэндалл опустился возле жены на колени, задыхаясь от бессильной ярости. Брэнфорду все-таки удалось заставить Джулию испытать смертельный ужас, хотя он уже двенадцать лет лежал в могиле!

— Джулия, объясните мне, что произошло. Я должен понять.

Она покачала головой, зарывшись лицом в ладони.

— Вы... вы тут ни при чем.

Да, Рэндалл ни в чем не виноват. Но последствия приходится расхлебывать ему. Ее левое плечо все еще было обнажено, так что он мог удостовериться в страшном злодействе, которое обнаружил на ощупь. Нежная округлость ее груди была пересечена уродливым шрамом, образующим неровную букву «Б».

Рэндалл, помрачнев, снова натянул сорочку ей на плечо.

— «Б» — от Брэнфорд, конечно. — Голос его прозвучал неестественно спокойно. — Я и представить себе не мог, что он способен на подобную подлость.

Джулия, казалось, съежилась еще больше.

— Он вырезал и «Д» — от Давентри... на другой моей груди, — сказала она хмуро. — В ту ночь, когда я попросила раздельного проживания. В ночь, когда он умер.

В надежде, что возможность выговориться избавит ее от внутреннего ада, Рэндалл спросил:

— Когда вы рассказывали мне о той ночи, вы упомянули, что Брэнфорд был пьян?

— Пьян и сильно взбешен. — Она судорожно вздохнула. — После того как он избил меня до полусмерти, он вытащил нож и, приперев меня к стене коленом, принялся срывать с меня одежду. Он использовал старинный сарацинский кинжал, который особенно любил. Ему вообще нравились ножи.

— Я знаю. Он мог сидеть и часами натачивать их. — У Рэндалла сжалось горло, когда в памяти всплыли давно забытые воспоминания. Не один раз Брэнфорд гонялся за младшим кузеном с одним из своих ножей, но Рэндалл был проворнее и рано научился давать отпор, если не удавалось убежать.

Он взглянул на тонкую белую линию, окружавшую его левое запястье и пересекавшую предплечье. Это был след происшествия, отчетливо доказавшего ему, что он должен уметь постоять за себя, если хочет выжить.

Подавив душившую его ярость, чтобы еще больше не расстраивать Джулию, Рэндалл сухо заметил:

— Никто не должен подвергаться таким мучениям, которые пришлось вытерпеть вам.

— Я была его женой, — с горечью сказала Джулия. — Он мог делать со мной все, что захочет. Он постоянно твердил об этом. Я была его собственностью, и он имел право поставить на мне свои метки. Вырезав буквы у меня на груди, он меня изнасиловал.

— Боже милостивый, Джулия! — воскликнул Рэндалл, слишком потрясенный, чтобы прикидываться спокойным.

Она рассмеялась, голос ее выдавал, что она на грани истерики.

— На самом деле это изнасилование спасло меня. Когда Брэнфорд кончил, он обмяк на мне, и я смогла столкнуть его с себя. Мне удалось подняться на ноги. Однако прежде чем я смогла убежать, он снова схватил меня. Но я была скользкая от крови, и он не удержал меня, когда я оттолкнула его. Он... он упал и ударился об угол камина. Я не помню, чтобы он закричал. Но когда позже вспоминала об этом, я всегда слышала крики. Странно, вам так не кажется?

— Брэнфорд был воплощением зла, — ответил Рэндалл, не в силах говорить спокойно. Он взял Джулию за руку. Она попыталась отдернуть ее, но он держал крепко. Ее необходимо было вернуть в настоящее, чтобы она не утонула окончательно в прошлом. — Вы не виноваты в его безумии.

— Это так, но я виновата в собственной постыдной глупости. — Ее прерывающийся голос был едва слышен. — Я не должна была выходить замуж.

— Вы были почти ребенком, когда вас заставили сделать это. Но вы никогда не были глупой. — Он нежно сжал ее руку. — Я это знаю.

— Вы так думаете? Я уже говорила, что охотно согласилась на этот брак. Но это была... не совсем правда. — Она горько рассмеялась. — Ужасная, позорная истина состоит в том, что я с ума сходила по Брэнфорду. Он был красивым и обаятельным — принцем девичьих грез. А я... я думала, что он тоже меня любит. Я была безнадежной дурой.

Зная Брэнфорда, Рэндалл ее понял.

— Значит, вначале он был нежным и любящим. Он всегда искренне извинялся, если причинял вам боль, заявляя, что это случайно. Старался изо всех сил завоевать ваше доверие, чтобы вы испытывали душевную боль от предательства в добавление к физическим мучениям, когда он стал жестоким.

Джулия притихла.

— Откуда вы знаете?

— Со мной он вел себя почти так же. Но отношения между двумя мальчиками-кузенами не такие глубокие и близкие, как между мужем и женой.

Однако предательство всегда достаточно тяжело переносить. Когда Рэндалла впервые оставили на попечение Давентри, он смотрел на Брэнфорда с почтением. Ему хотелось иметь старшего брата, который стал бы его другом. Первые две недели он верил, что так оно и есть. Эта вера помогла ему успешнее справиться с горем от потери родителей.

Ему было бы гораздо легче, если бы Брэнфорд принялся изводить его с самого начала.

— Он был великим мастером подлости и предательства, — прошептала Джулия. — Вы должны понимать это, как никто другой.

К сожалению, он это понимал.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.