Порочная клятва - Ева Эшвуд Страница 29
Порочная клятва - Ева Эшвуд читать онлайн бесплатно
По крайней мере, она вернулась туда, откуда я могу за ней присматривать. Она хоть и не в целости, но в безопасности. Я периодически поглядываю на запись во время работы, и это в некотором смысле успокаивает. Если бы мы не были в таком дерьме, то это было бы почти… приятно.
Провести день вот так, наблюдая, как Уиллоу бродит по квартире, довольно легко.
Около семи я спускаюсь вниз, чтобы перекусить, а затем сразу возвращаюсь наверх. Несколько часов спустя я смотрю, как она забирается в постель, и бросаю взгляд на свой телефон на столе, надеясь, что она позвонит. Но потом я вижу, как она закрывает лицо руками, а ее плечи трясутся.
Она плачет.
Я хватаю телефон и молниеносно набираю ее номер.
Уиллоу слегка всхлипывает, когда берет трубку.
— Привет.
Она пытается скрыть слезы в голосе, но я-то все знаю.
— Что не так? – спрашиваю. – Что случилось? Чего хотела от тебя бабушка?
— Это просто… – Уиллоу замолкает и прерывисто вздыхает. – Это было так ужасно.
— Что именно? – Мой желудок сжимается в узел. – Что она заставила тебя сделать?
— Да все было ужасно, в целом. Я приехала, а там был Трой. Они говорили обо мне, как о машине, или корове, или еще о чем-то неодушевленном. Болтали о сделке, как будто я вообще не человек. Это просто отстой, и он сам отстой, и теперь я должна выйти за него замуж.
Я прищуриваюсь. Она явно не рассказывает мне всей истории. Случилось что-то еще, но Уиллоу не хочет, чтобы я знал. Что… в некотором смысле имеет смысл. Ничего хорошего там произойти не могло, к тому же мы не можем просто пойти и вышибить дверь Оливии Стэнтон, чтобы заставить ее заплатить за это. Мы даже не можем убрать этого ублюдка Троя, не перейдя черту и не усугубив ситуацию.
— Уиллоу… – Я даже не знаю, что сказать, чтобы утешить ее.
— Мы можем просто… поговорить о чем-нибудь другом? – спрашивает она. – Я слишком взвинчена и расстроена всей этой ситуацией, так что не очень хочу о ней говорить.
— Конечно, – мгновенно соглашаюсь я.
Я мало чем могу ей помочь, но, по крайней мере, это сделать могу.
— Спасибо. Что ты делал сегодня?
Это тоже сложная тема, учитывая, что ее бабушка только что дала нам очередную работу, но я опускаю эту часть.
— Я немного поиграл в няньку для Мэлиса и Рэнсома. Они провели большую часть утра, ругаясь друг с другом, как дети, поэтому мне пришлось разогнать их по углам.
Уиллоу тихо хихикает, что вызывает у меня легкую улыбку.
— Не могу представить Мэлиса в «углу».
— Это продолжалось недолго. Он вылетел из дома минут через пять.
— А вот это я могу себе представить. Что еще?
— Еще слегка переорганизовал свою спальню. Ну, наверное, лучше сказать «навел там порядок». Рэнсом вечно оставляет после себя какие-то мелочи, и я все это вернул в его спальню.
— Разложил по полочкам?
От кого-то другого это замечание могло бы показаться насмешкой, но когда его произносит Уиллоу, я слышу в ее тоне только знакомое тепло.
— Нет, – отвечаю я. – Просто закрыл дверь, пусть сам разбирается. Ты что-нибудь ела сегодня?
— Да. Особого аппетита не было, но, когда я вернулась, сделала сэндвич с арахисовым маслом. Это напомнило мне о тебе.
Я откидываюсь на спинку стула, вспоминая, как в первый раз приготовил ей сэндвич.
— Вкусно было?
— Угу. Как там твои запасы? Или Мэлис и Рэнсом снова совершили набег, потому что у них закончилась их дьявольская версия арахисового масла?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments