Дом на Ястребином мысу - Клодетт Николь Страница 29
Дом на Ястребином мысу - Клодетт Николь читать онлайн бесплатно
— Идиотизм. Откровенный идиотизм, — услышала она голос и, повернувшись, увидела, что из тени дома возникла долговязая фигура Теда.
— Ты добавил подслушивание к своим другим талантам? — спросила она, и ее глаза загорелись.
— Прошу прощения за это, — сказал он. — Но ты была так увлечена, что даже не слышала, как я приехал. Я не хотел прерывать эту трогательную маленькую сцену. Поедем, я увезу тебя отсюда.
— Нет, — сказала она. — Я остаюсь.
— Это безумие, — сказал он. — Я только что приехал из города. Там собралась толпа, и тебе не стоит иметь дело с толпой. Смеющийся парень был прав. Они собираются мстить.
— Разве ты не видишь, Тед, я не могу уйти. Я говорила тебе об этом. Это не объясняется низкой логикой. Мне необходимо было приехать сюда, и я должна остаться. Разве я не убедительно рассказываю тебе?
— Нет, черт побери! — закричал он в ответ. — Убедительно лишь одно: ты так себя взвинтила, что стала почти невменяемой. Уже через полчаса они могут сюда прийти. Едешь ты со мной или нет?
— Разве ты не видишь это, Тед?
— Я вижу только то, что мне лучше заняться какими-нибудь более приятными делами, чем стоять здесь и спорить с тобой, — сказал он. — Удачи тебе, Дженни, девочка моя. Я не буду больше околачиваться вокруг тебя.
Он повернулся и пошел к автомобилю. Машина рванула, обдав ее брызгами грязи. Она отвернулась, не обижаясь па него. Он старался по-своему. Было бы неправильно просить его быть тем, кем он не мог быть. Джейн медленно вошла в дом. Она приехала сюда, чтобы найти ответы на возникшие вопросы, но теперь она знала, что приехала сюда еще и по многим другим причинам. Возможно, эти ответы придут, но не через спокойное размышление, а через боль, не через разум и логику, а через странные, еще неведомые силы.
В холле она взяла лампу-«молнию» и пошла наверх по ступенькам. Но, оказавшись на втором этаже, она направилась не по длинному холлу, а вдоль стены переднего фасада дома, пока не нашла дверь. Открыв ее, она вступила на узкую площадку на крыше, осторожно касаясь шатающихся подгнивших перил. Отсюда она могла видеть смутную белизну взморья и большой отрезок дороги вдоль дюн — тусклую ленту под низко светившей луной. Джейн стояла здесь, глядя на море, как сто лет назад стояла Фиона Мак-Фай. Она чувствовала ветер на своем лице и ждала, и время неслышно отсчитывало свой ход. Прошло полчаса с тех пор, как Феррис поспешно скрылся в ночи. Внезапно она услышала первые дальние звуки галдящей толпы. Она вгляделась в ночь и увидела огни — сначала вспыхивающие то здесь, то там, затем ровно горящие огни фонарей. Некоторые мужчины шли по взморью, некоторые — по дороге вдоль дюн, и тогда она увидела, что шедшие впереди несли в руках самодельные факелы. Она увидела, что они направлялись к дому: одни взбирались по скалам, другие — по песчаным Дюнам, и большая толпа шла по дороге.
Джейн взглянула сверху на толпу, собравшуюся перед домом, и смогла только разглядеть, что среди собравшихся было несколько женщин. Свет факелов и тьма не позволяли различить Ферриса.
— Пожалуйста, послушайте меня! — закричала собравшимся Джейн. — Вы ошибаетесь, я хочу вам помочь!
— Мы уже достаточно это видели! — услышала она голос в ответ.
— 3ажигай дом! Кидай в него факел! — раздался другой крик в темноте.
— Послушайте! — умоляла Джейн.
— Хватит разговоров! — раздался голос. — Хватит лжи! Хватит наживаться, когда мы умираем!
Еще более злые крики присоединились к хору голосов, и Джейн взглянула на бушующую, размахивающую руками толпу. Был ли среди них убийца, который подкараулил ее в тумане? Один из толпы, собравшейся внизу, тщательно планировал ее смерть в ту ночь. Может быть, в этом было замешано несколько человек, и она почувствовала, как в ней самой стал подниматься упрямый гнев.
— Я не уеду отсюда! — закричала она вызывающе, радуясь тому, что они не могут видеть ее вцепившихся в обветренные перила рук.
— Не позволяйте ей дурачить вас! — выкрикнул голос. — Давайте! Кидайте факел в дом!
Джейн нервно оглянулась назад. Старое высохшее деревянное строение моментально загорится. Главный вход тут же будет загорожен пламенем. Будет ли у нее время выбраться с заднего хода? Где они могут перехватить ее?
— Пожалуйста, послушайте меня! — закричала она снова. — Я приехала для того, чтобы открыть бухту для рыбной ловли.
— Не верьте ей! — закричал кто-то. — Это только разговоры!
Толпа рванулась вперед, отдельные голос слились в орущий хор, злобный и безрассудный. Джейн отпрянула от перил и замерла, потому что ночь взорвал выстрел — мощный, тяжелый орудийный грохот. Она слышала, как толпа замерла, злобные голоса замолкли и впилась глазами в ночь. С правой стороны дороги вдоль дюн, с небольшого возвышения па скале, раздался голос.
— Стоять, друзья, — произнес голос, и глаза Джейн расширились от изумления. Она повернулась вместе с другими и увидела высокого человека с винтовкой в руке. Маленький мальчик, не больше двенадцати лет, стоял рядом с ним.
— Не может быть! — вслух пробормотала она, голос ее звучал прерывающимся шепотом. Но это был он — непослушная прядь падала на лоб, голос звучал негромко и ясно.
— Тед! — воскликнула она снова шепотом. — Тед!
Она все еще стояла с полуоткрытым ртом, когда высокая фигура заговорила, обращаясь к толпе.
— У вас есть десять минут на то, чтобы вернуться в город и забыть об этом деле, — говорил Тед. — Если нет, вам будет не на чем ловить рыбу ни в бухте, ни где бы то ни было еще. К каждому вашему траулеру прикреплен динамит. К нему проведен бикфордов шнур, который сгорит за десять минут.
— Кто это? — закричал какой-то человек, обретя голос. — Он хочет нас напугать.
— Я предполагал, что вы подумаете так, потому привел с собой мальчика. Вы все знаете его. Это Тимми, — сказал Тед.
— Он говорит правду! — закричал мальчик. — Я видел, как он делал это.
— Вам осталось восемь минут, — спокойно сказал Тед.
Толпа забормотала, закачалась, а затем разбилась на части, и те, кто стоял в задних рядах, развернулись и бросились назад в город. Через секунду они ушли от дома — все до единого и вскоре исчезли вдали. Джейн осторожно сошла с площадки крыши, но, оказавшись в доме, она стремительно бросилась вниз по ступенькам. Она была уже внизу лестницы, когда в дом вошел Тед, держа в руках винтовку. Он прошел в библиотеку и развалился в кресле. Джейн пошла к нему, ее губы были полуоткрыты, глаза от изумления округлились, как блюдца. Он усмехнулся, глядя на нее.
— Сюрприз, э? — прокомментировал он. — Я сам немного удивлен. Я думал, что-нибудь все-таки случится.
— Да я бы сказала, оно и случилось. Я на самом деле не знаю, что сказать, Тед, — запинаясь, проговорила Джейн.
— Я в городе набрел на магазин снаряжения и оружия, увидел динамитные шашки, и мне в голову пришла идея. Там же купил винтовку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments