Лукавый ангел - Сандра Мэй Страница 29
Лукавый ангел - Сандра Мэй читать онлайн бесплатно
— Если я скажу, что терпеть их не могу, это что-то изменит?
— Ну… я могу понести тебя на руках, но недолго. Ты — девушка крупная. К тому же ты много ешь…
Она шутливо шлепнула его по спине.
Через пару минут они дружно шагали по дороге, ведущей, если верить карте, к мотелю или кемпингу под названием «Сломанная подкова».
Дагу пришло в голову, что сегодня сочельник, и механики, даже если они в мотеле и есть, вряд ли будут работать. Что ж, значит, им придется переждать здесь все праздники. Возможно, именно сюда и придется прилететь людям Долли…
— Даг?
— А? Что?
— Неужели ты не слышишь? Нас кто-то догоняет.
Он прислушался и уловил шум мотора. Не желая пугать Элис, бодро заявил:
— Скорее всего, это стадо коров. Давай сойдем с тропы и уступим им…
— Не говори ерунды. Это машина, и она едет сюда. Как ты думаешь, это полиция?
— Вряд ли. Сирены нет.
Элис кивнула и с решительным видом шагнула на дорогу с обочины. Даг потянул ее за рукав.
— Элис, нам не стоит…
— Стоит. Я не хочу идти в темноте. Я уже натерла ногу, потому что у меня в сапоге камушки, и я… о, посмотри, какая прелесть!
Из-за поворота вывернул маленький грузовичок, очень напоминающий детскую игрушку. Кабина была ярко-розовой, кузов — голубым, колпаки колес — оранжевыми. Возле Элис грузовичок притормозил, из окна высунулась круглая голова в красной бейсболке.
— Привет, ребята. У вас проблемы?
Элис энергично закивала и широко улыбнулась.
— Основная наша проблема стоит на дороге, вы ее, наверное, видели. А еще я ужасно боюсь темноты.
— И правильно делаете. Залезайте-ка в машину. Скоро стемнеет, а по ночам здесь бродят не только кролики. Надо полагать, вы собирались добраться до «Сломанной подковы»?
Даг немедленно с подозрением уставился на водителя — рыжего и добродушного верзилу.
— А откуда вы знаете?
— Хотелось бы мне произвести впечатление на твою девушку, браток, и сказать, что я умею читать мысли, но — нет. Просто эта дорога ведет исключительно к «Сломанной подкове». Дальше — озеро, лес и горы.
— Мы надеялись найти там гараж и механика.
— Вы его уже нашли. Я работаю у Дороти в гараже, стало быть, я и есть механик. Но сегодня, боюсь, помочь вам я уже не смогу. Сочельник все-таки. Сейчас довезу вас — и к семье.
— Конечно. Мы понимаем…
— Но вы не грустите, ребята. Завтра во второй половине дня я притащу вашу машину в гараж, а уж послезавтра займусь починкой. Далеко вы забрались. В Калифорнию собираетесь? Или просадить денежки в Вегасе?
Даг хотел резко осадить не в меру любопытного парня, но прикусил язык. С паранойей можно и повременить, верно? Обычный интерес обычного человека, к тому же в сельской местности люди ведут себя более искренне и открыто.
— Мы едем домой. Возвращаемся из Айдахо. Отвозили клиентам щенков.
— О, собачек разводите? Это хорошее дело. Да уж, жаль, что на Рождество вы застрянете в нашей дыре.
Элис удивилась.
— Почему? Мне кажется, здесь красиво.
— Озеро-то красивое, спору нет, но вообще-то скучновато. Всех развлечений — лесопилка старого Крю, мотель Дороти и магазинчик с сувенирами времен войны Севера и Юга. Зимой сюда вообще никто не приезжает, а летом, конечно, попроще, потому как турист валом прет в горы. Там у нас заброшенный рудник с очень завлекательным эхом. Парни из Аллентауна оказались башковитые и устроили из этого аттракцион на вроде дома с привидениями.
— Значит, когда-то здесь был поселок?
— Это было очень давно. Серебро добывали, ага. Тогда это был, пожалуй, целый городок — с салуном и борделем, все как положено, ага.
Даг закинул пробный камешек.
— Наверное, мне стоит предупредить полицию или шерифа насчет поломки нашей машины. Далеко здесь участок?
— На этот счет не переживай. Ближайший участок находится в Боулдер-Сити, мы туда не часто попадаем. Шериф к нам заезжает раз в полгода, но на Рождество его ждать не приходится. А потом — чего предупреждать-то? Движение здесь — сами видите, не шибко оживленное. Ваша машинка прекрасно простоит эту ночь, а уж завтра я ее перетащу в теплый гараж, отогреется. Ну вот за разговором и приехали. Дороти! Встречай, я тебе постояльцев привез!
С этими словами рыжий верзила ловко выскочил из машины и отправился поднимать импровизированный шлагбаум.
Элис с интересом наклонилась вперед, рассматривая мотель «Сломанная подкова». Это был довольно большой бревенчатый дом в духе первых поселенцев — высокий фундамент из речных камней, толстые бревна, остроконечная крыша, крытая черепицей… Дорога и впрямь заканчивалась прямо у ворот мотеля, зато прямо за ним открывалась захватывающая дух панорама озера Мид — бескрайняя водная гладь, простирающаяся до самого горизонта. Даг выбрался из машины, прошел вперед, оглядываясь по сторонам.
Если тут и был когда-то поселок, теперь от него остались одни воспоминания. Сувенирная лавка больше напоминала сарайчик, рядом с ней стоял еще один, явно жилой дом, несравнимо меньшего, чем мотель, размера.
На крыльце мотеля показалась дородная и румяная женщина в теплой куртке и шлепанцах на босу ногу. Она приветливо помахала прибывшим рукой.
— Добро пожаловать в «Сломанную подкову»! Вы даже не представляете, как я рада вас видеть! Гарри, малыш, разгружай свою машину и вали к семье. Как хорошо, что я заказала лишние ящики пива — вы ведь пьете пиво, мистер…
— Добсон. Обадия Добсон. А это — моя жена Кейт-Элисон. Можно Кэти, можно Элис.
— У вас доброе старое мормонское имя. Надеюсь, вы не мормон?
— Упаси бог!
— Это хорошо. Терпеть их не могу Занудные святоши. Милая моя, проходите в дом. У нас здесь событие века — впервые за сорок лет выпал снег. Надеюсь, это примирит вас с вынужденной необходимостью справлять Рождество в маленьком мотеле, а не дома.
Элис вздохнула. Даг слегка приобнял ее за плечи.
— Жаль, что так вышло, но, по крайней мере, мы будем под крышей, а не в дороге.
— Я не из-за этого… Как там наша елка? Наверное, засохла…
Даг вспомнил, как тонкие пальцы Элис порхали над листами цветной бумаги, как колыхался на зеленой еловой лапе серебристый ангел с узорными крылышками…
— Я думаю, она в полном порядке. В ведре мокрый песок, а в комнате без камина холодно. Елка простоит там еще и следующую неделю.
— Какая разница, если мы ее больше не увидим?
— Элис, ты смешная.
— Сентиментальная дура, да?
— Нет. Смешная, как ребенок. И такая же очаровательная.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments