Пленница острова страсти - Энди Брок Страница 3
Пленница острова страсти - Энди Брок читать онлайн бесплатно
По спине пробежал холодок. Они говорили на сицилийском, но по тону Лия смогла понять, что их отношения далеко не деловые. Джако говорил почти шепотом, нежно, ласково, заботливо – так говорят друг с другом любовники.
Лия перевела дух, собрала чувства в кулак и попыталась услышать, о чем они говорят. Сердце колотилось так сильно, что в ушах звенело, но все же кое-что она уловила.
– Я обещаю, Франческа.
Сомнений не осталось. Женщина на экране приложила пальцы к губам и отправила Джако воздушный поцелуй, нежно улыбнулась и сказала, что любит его.
Ответ Джако разбил Лии сердце. В тот момент, когда она услышала его «и я тебя», ее мир рухнул и разбился на мелкие осколки.
Лия отвернулась. Глаза заволокло слезами, к горлу подкатил ком, стало трудно дышать… Она не видела, куда идет, но не могла остановиться.
Как она могла быть такой доверчивой? Как она могла подумать, что у них с Джако есть будущее? Как она снова позволила себя обмануть? На этот раз ситуация была гораздо хуже, чем с Сэмом, – она беременна!
Лия сбежала по лестнице на террасу, затем в сад, а оттуда в виноградники. Она бежала, и ветки хлестали ее по лицу, но не замечала боли. Вытирая ладонью слезы, она бежала куда глаза глядят, главное – подальше от Джако.
Глава 1Год спустя
Джако уставился на своего лучшего друга.
– Это правда, Джако, – спокойно ответил Вьери. – Я бы не стал тебе говорить, если бы это были просто сплетни. На самом деле я не должен был тебе рассказывать, но я считаю, ты имеешь право знать. У тебя есть сын.
– Нет! – закричал Джако и стукнул кулаком по барной стойке, глаза горели бешенством.
Вьери невозмутимо взял стакан с виски и неспешно поднес к губам, в ожидании, когда друг придет в себя после услышанного.
– С чего ты взял, что это мой ребенок? – спросил он задыхаясь.
– Лия сказала Харпер, что мальчик твой. Она, похоже, не хочет иметь с тобой ничего общего, так что у нее нет причин лгать.
– И сколько ему лет, этому ребенку? – спросил Джако, проводя ладонями по лицу в попытке оправиться от шока.
– Три месяца.
– Три месяца, – глухо повторил Джако.
Он резко встал, барный стул закачался.
– Успокойся, Джако, – сказал Вьери и похлопал друга по плечу. – Я понимаю, это шок, но все может быть не так уж плохо.
– Неплохо? – Джако глядел на друга горящими злобой глазами. – Откуда тебе знать?
– У меня сын, и, поверь мне, – это лучшее, что могло со мной произойти.
– Рад за тебя, – отозвался Джако с горечью. – Вьери, ты и понятия не имеешь, насколько это плохо.
Вьери пожал плечами.
– Ладно, прости, – с неохотой пробормотал Джако. – Так, где они – Лия и этот… мой сын?
– Не знаю.
– Я на это не куплюсь, – снова распалился Джако. – Ты лжешь!
Вьери поднялся, подошел к другу и спокойно, но внятно произнес:
– Я не намерен выслушивать, как ты называешь меня лгуном. Особенно когда я стараюсь помочь тебе.
– Помочь?
– Да, я не обязан был ничего тебе говорить. Я не горжусь тем, что сделал, но, как я уже сказал, я считаю, ты должен знать правду.
– Значит, Харпер знает, где Лия.
– Нет, – ответил Вьери и гневно посмотрел на друга. – И не вздумай выбивать из нее информацию, она сама только недавно узнала об этом. Лия держала все в секрете.
Вьери положил руку на плечо Джако и примирительно сказал:
– Почему бы тебе не присесть и не выпить еще.
С этими словами он сделал знак бармену, чтобы тот обновил стаканы.
– Тебе нужно время, чтобы успокоиться, прийти в себя. По твоей реакции я понял, что ты не подозревал об этом?
Джако фыркнул, но принял из его рук стакан и сел за барную стойку.
– Когда ты последний раз видел Лию?
– Очень давно, – отозвался Джако и провел дрожащей от волнения рукой по волосам. – Кажется, в августе прошлого года. Да, это было как раз перед сбором урожая. Она сбежала, а потом сообщила, что увольняется.
– Не сказала почему?
– Нет. Она пропала из дома сразу после того, как я приехал в Капеццану. Я ждал, потом отправился ее искать, но, когда нашел, она вела себя очень странно. Я решил, что уже поздно и поговорю с ней утром. Когда я проснулся, мне сообщили, что на рассвете Лия собрала вещи и уехала. Куда, я не знаю.
– И ты не пытался найти ее?
– Нет, она ясно дала мне понять, что все кончено: с работой, с нами…
– Хм… – ухмыльнулся Вьери. – Значит, между вами все-таки что-то было?
– Мы несколько месяцев провели вместе, так, ничего серьезного. – Джако потер переносицу, затем глубоко вздохнул и продолжил: – Я должен ее найти, Вьери. Если Харпер на самом деле знает, где может скрываться Лия, пусть это даже догадка…
– Нет, – покачал головой Вьери.
– Тогда я сам ее найду.
Джако резко встал и направился к выходу, но у двери остановился, вернулся и обнял друга.
– Спасибо, Вьери. Я вижу, тебе это тоже далось нелегко. Я ценю твою дружбу и желание помочь.
Друг похлопал его по спине:
– Все в порядке, Джако. Ты разберешься.
– Иначе и быть не может.
Лия вздрогнула и проснулась из-за скрежета. С колотящимся от страха сердцем она вылезла из-под одеяла и пошла в комнату Габриэля. Малыш крепко спал. Она вернулась в гостиную небольшой квартирки, которую она называла домом последние несколько месяцев.
Затаив дыхание, Лия прислушалась. Звук шел определенно от входной двери. Она смогла даже различить мужские голоса.
Боже! Кто-то пытается пробраться в ее дом!
Женщина бросилась к телефону, но было слишком поздно. Они вломились в дом, схватили ее. Лия пыталась закричать, но чья-то большая сильная ладонь закрыла ей рот.
Она билась изо всех сил, металась – она должна спасти своего малыша! Но чья-то рука стальной хваткой прижала ее к не менее твердому торсу. Лию охватила паника. Мужчин было двое. Один держал ее, второй закрыл дверь, задернул шторы. Только после этого второй включил верхний свет и подошел к ней вплотную.
– Джако!
Лия уставилась на него, пораженная, напуганная. Она сначала обрадовалась, но облегчение было недолгим. Ее бывший был взбешен и настроен очень серьезно. Наверное, он узнал о сыне и пришел заявить свои права на него.
– Да, это она, – сказал Джако на итальянском здоровяку, который держал ее. – Мальчик должен быть где-то здесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments