Соблазнение по ее сценарию - Кейт Харди Страница 3

Книгу Соблазнение по ее сценарию - Кейт Харди читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Соблазнение по ее сценарию - Кейт Харди читать онлайн бесплатно

Соблазнение по ее сценарию - Кейт Харди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Харди

— Она ничего мне не говорила про этот проект, — заявил Хьюго.

Элис вздернула бровь:

— Вероятно, вы редко с ней беседовали.

Какую игру она затеяла? Хьюго зло прищурился:

— Я с прошлого октября работал в Шотландии. И регулярно с ней созванивался. Но последние три месяца навещал Розмари по понедельникам и четвергам, — отчеканил он, удивляясь, зачем перед ней отчитывается.

— Может быть, она считала, что вы не одобрите ее проект, потому и молчала.

— Господа, данная дискуссия не имеет смысла, — снова осторожно вмешался адвокат.

Ради всего святого, ну почему все адвокаты такие смиренные? Если Хэмингфорд не может постоять за Розмари, тогда Хьюго сделает это сам.

— А я думаю, имеет, — возразил Хьюго. — Считаю, вы профессионально заинтересованы в том, чтобы на клиента не оказывалось давление при составлении завещания. Уверен, что на этот счет есть закон.

— Если вы такой знаток юриспруденции, мистер Грей, — решительно вмешалась Элис, не дав адвокату ответить, — вам должен быть известен закон о клевете. Я понятия не имела, что ваша двоюродная бабушка намерена завещать мне дом. Смею вас заверить, я ее об этом не просила.

— Я на ваших встречах не присутствовал, так что не мне судить, — едко заметил Хьюго.

— Совершенно верно, вас там не было.

Хьюго в изумлении уставился на собеседницу. На что это она намекает? Неужели на то, что он не уделял Розмари должного внимания? Что же, вызов принят.

— Стало быть, по завершении проекта вы будете пожинать лавры, — вкрадчиво сказал он и стал загибать пальцы. — Во-первых, вы представите миру наследие Виолы Феррерс и ее открытия. Во-вторых, ваше имя появится на обложке ее дневников, как редактора, и вы же станете автором ее биографии. И наконец, вы получите должность директора образовательного центра. Неплохой скачок в карьере, согласитесь, доктор Уолтерс. И все за счет Розмари.

— Смею заверить вас, мистер Грей, что имя мисс Грей будет значиться на обложках как соавтора, — поправила его Элис. — И в случае создания образовательного центра, он будет носить имя Розмари Грей. — Она пристально посмотрела на Хьюго. — И ваше имя станет публично известным, если вы создадите павильон бабочек.

— Не станет, — немедленно возразил он. — Я не буду строить павильон. А это означает нарушение условий завещания, и, как следствие, продажу дома с молотка и передачу вырученных средств на благотворительность.

Какой самодовольный и отвратительный тип, подумалось Элис.

И совсем не похож на заботливого внучатого племянника, о котором ей рассказывала Розмари. А она еще хотела пожалеть его в приемной. На самом же деле он ничем не лучше Барни и его дружков.

В открытую обвинять ее в корыстных помыслах — это уж слишком. Элис в своем негодовании даже забыла о шоке, который пережила, узнав о наследстве, свалившемся как снег на голову. Она во что бы то ни стало осуществит желание Розмари, несмотря на происки Хьюго Грея. Да, по условиям завещания, он может выставить дом на торги, но не властен повлиять на его покупку.

Естественно, у Элис нет средств, чтобы купить подобную недвижимость.

Но существуют спонсоры, можно организовать публичный сбор средств. Конечно, это потребует времени и сил, но Элис будет бороться до конца за осуществление мечты Розмари. Пусть адвокат назвал ее деловым партнером. На самом деле она крепко подружилась с Розмари за эти полгода совместной работы, и они стали командой единомышленников. Элис не подведет старшего друга. И пусть этот высокомерный эгоист, внучатый племянник, вставляет ей палки в колеса, но она все равно победит.

— Дело ваше, — спокойно ответила Элис.

Ее ответ нимало удивил Хьюго. Может, она и правда не золотоискательница? Тем не менее он продолжил:

— У вас есть ключ от дома Розмари?

Выражение ее лица было красноречивее всяких слов.

— Вам следует передать его Филиппу Хэмингфорду.

«И не подумаю, пока не заберу дневники Виолы, чтобы закончить работу», — пронеслось в голове у Элис.

— Поскольку Розмари оставила дом мне, не думаю, что это правильно, — возразила она.

— Условия завещания нарушены и технически дом принадлежит пансиону для престарелых, — холодно парировал Хьюго.

— Господа, прекратите, наконец, — в очередной раз вмешался стряпчий, ощущая страшную неловкость. — Это не…

— То, что хотела Розмари, — закончила Элис. — Я согласна с вами, мистер Хэмингфорд. Но у меня нет с собой ключа.

Элис слукавила, но не чувствовала угрызений совести. Она была уверена, что Розмари простила бы ей эту белую ложь.

— В таком случае предлагаю вам принести ключ сюда завтра, скажем, в десять утра, — противно растягивая слова произнес Хьюго.

— Только в том случае, что вы поступите так же, — парировала она. — Дом и вам не принадлежит.

— Это хорошее решение на данный момент, — торопливо вставил адвокат. — Вы оба могли бы принести мне ключи в десять утра завтра?

— У меня в десять лекция, — ответила Элис. — Я смогу подойти в двенадцать, если вам удобно.

— Договорились.

— Благодарю вас, что уделили мне время, мистер Хэмингфорд, — сказала она, коротко кивнув ему в знак признательности. Затем Элис бросила презрительный взгляд на Хьюго. — Мистер Грей.

И вышла, оставив обоих мужчин в недоумении.

Обычно Элис не пользовалась такси, но сейчас ей нужно опередить Хьюго Грея и забрать дневники Виолы. Она остановила первую же машину и отправилась в Ноттинг-Хилл.

Элис охватило странное чувство, когда она вошла в дом. Она привыкла видеть Розмари в саду или на кухне с чашкой чая. А сейчас в доме стояла звенящая тишина.

На глаза девушки невольно навернулись слезы. Розмари, добрая, жизнелюбивая, немного эксцентричная, напоминала Элис ее дедушку. Она была уверена, что они подружились бы, несмотря на разницу в социальном статусе.

— Я не позволю ему победить, — яростно проговорила она. — Вы заслуживаете лучшего, чем этот титулованный, избалованный шут, ваш внучатый племянник. Я закончу нашу книгу. И ваше имя будет на обложке первым. Я не подведу вас, Розмари, обещаю. И я сдержу свое слово.

Элис прошла в кабинет и отыскала последние тетради дневников. Она была уверена, что Хьюго быстро обнаружит пропажу и потребует вернуть дневники. Ей сегодня же нужно сделать по крайней мере три копии и спрятать их в разных местах, чтобы Хьюго до них не добрался.

— Мы победим, — прошептала она притихшему дому и вышла, заперев входную дверь.

Хьюго был уверен, что застанет Элис Уолтерс в доме Розмари, однако ошибся. В доме было пусто. Он вышел в сад, который выглядел неухоженным и запущенным. Хьюго ощутил тонкий аромат роз и медовый запах цветов буддлеи, и ему на мгновение показалось, что сейчас он увидит в саду и Розмари.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.