Обыкновенное чудо - Лиз Филдинг Страница 3

Книгу Обыкновенное чудо - Лиз Филдинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Обыкновенное чудо - Лиз Филдинг читать онлайн бесплатно

Обыкновенное чудо - Лиз Филдинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиз Филдинг

– Не беспокойтесь, мисс Грант. А так как в офис я сегодня не собирался, моя секретарша в полной безопасности. А вообще, она слишком хороший работник, чтобы я позволял себе срываться на ней.

Взгляд Вероники на мгновение задержался на его деловом костюме, но она не спросила, куда и зачем он едет. Фергюса раздражало отсутствие любопытства с ее стороны. Он считал, что женщины должны быть предельно любопытными.

– Сегодня, – сказал он, не сумев сдержаться, я должен попасть к своему портному.

Ему не было необходимости делать это именно сегодня. Он мог посетить портного в любой другой день, но это оказалось прекрасным поводом, чтобы сбежать из дому в разгар предсвадебных приготовлений. Дора не поверила ему, но была слишком раздражена собственными неурядицами.

– Вашему портному? – Вероника Грант, кажется, не верила тоже. – А я думала, какие-то проблемы с захватом контрольного пакета.

Его брови приподнялись.

– А вы, случайно, не заинтересованный акционер? – потребовал он ответа.

– Нет, – сказала она, удивленная внезапной переменой его тона. – Просто интересуюсь.

Фергюс мог бы поклясться, что она кокетничает с ним, хотя легкомысленный флирт в битком набитом утреннем лондонском поезде казался ему чем-то невероятным. Во всяком случае, он с этим еще никогда не сталкивался.

Может, пришло время расширить свой опыт? Ведь получил же он неожиданно приз, когда его лошадь впервые выиграла забег Золотого Кубка. Правда, это сравнивать нельзя.

Он тоже улыбнулся ей. Это не составило труда. Его нервозность быстро испарилась в компании этой загадочной женщины.

– Честно говоря, визит к портному всего лишь предлог, – признался он. Раз уж она не поверила ему, он тоже может в выгодном свете выставить свое признание. – Я просто воспользовался им, чтобы улизнуть из дому и избежать суеты предсвадебных приготовлений. Уверяю вас, что захват контрольного пакета акций – это цветочки по сравнению с теми усилиями, которые прилагаются для организации церемонии бракосочетания.

– Вы женитесь? – Она была потрясена и попыталась скрыть это за дежурной улыбкой.

Нет, все в порядке. Звон свадебных колокольчиков не входит в его планы, если только в планы сестер.

– Я? Боже упаси! И если когда-нибудь я поступлю настолько опрометчиво, чтобы броситься в этот омут, то сделаю это с минимумом суеты. Не будет ни шаров, ни цветов, ни подружек невесты. Я не буду разбивать в саду шатры и приглашать четыреста человек, которые вытопчут газон и разобьют сердце моему садовнику.

Вероника зачерпнула ложечкой желток. С неудовольствием заметила, что у нее дрожит рука. Она же не собирается выходить замуж, а всего лишь хочет одолжить мужчину на день. Замужество не играло никакой роли в ее планах на будущее.

– Но у женщины, на которой вы женитесь, может быть другое мнение, – заметила она.

– Тогда женщина должна решить, чего ей больше хочется – иметь пышную свадьбу или мужа. У меня две сестры, мисс Грант. Одна уже прошла через этот балаган. Вторая собирается. Трудно ожидать от мужчины, чтобы он захотел пережить все это в третий раз.

– Бог троицу любит.

– Неужели? – Фергюс не собирался оставлять эту реплику без внимания. – Тогда пусть она, кто бы она ни была, говорит так, когда испытает это на собственной шкуре.

– Понятно. – Вероника попыталась скрыть улыбку.

– Это не смешно, мисс Грант.

– Конечно, не смешно. Более того, я разделяю ваши чувства. – Ее глаза улыбались. Устоять было невозможно, он улыбнулся в ответ.

– Итак, вы ищете убежище в своем клубе?

– Да, велико искушение оставаться там, пока все не закончится, но я должен вести невесту к алтарю. Это дало мне возможность вырваться в город.

Вероника наморщила высокий гладкий лоб, будто что-то припоминая:

– Ну да, к портному.

– Мне нужен новый смокинг для церемонии. Вчера мне сообщили, что он готов.

– А-а.

– Дора говорит, что я выгляжу в смокинге как распорядитель на похоронах.

Неожиданно Вероника Грант расхохоталась. Несколько человек обернулись в их сторону. Она покачала головой.

– Свадьба – это кошмар, правда?

– Это точно, – подтвердил Фергюс с чувством. Потом он вспомнил про коробку. – Так вот зачем эта шляпа. Вы тоже едете на свадьбу?

– Моя двоюродная сестра выходит замуж. Ей всего 22 года, и она с первой попытки подцепила графа.

– Ого!

Она взглянула на него из-под густых, черных ресниц:

– Вы считаете меня стервой?

Он не ответил. Мисс Грант не казалась ему такой, но, может быть, она тоже хотела подцепить графа, а ей было уже около тридцати, а не двадцать.

– Я не завидую Флисс, мистер Каванаг. Она очаровательная девушка и заслуживает счастливой жизни с мужчиной своей мечты…

– Но?

Вероника чуть повела плечами.

– Но моя мать будет огорчена. Будет многозначительно посматривать на меня, укоризненно качать головой. Будет вздыхать. Бормотать про биологические часы, которые не остановишь, и про свое желание увидеть первого внука до того, как отправится в мир иной. – Вероника сопровождала свои реплики ужимками, которые, вероятно, копировали манеру ее матери. Фергюс улыбнулся.

– Раньше мне нравились свадьбы, а теперь для меня это пытка. Моя мать устраивает смотрины женихов. Она выстраивает их передо мной, как жеребцов в стойле, каждый проверен на состоятельность, наличие генеалогического древа, и титул, чтобы волшебное слово «леди» могло украсить мое имя.

Она посмотрела на него через стол.

– Это кошмар.

Глава 2

Если бы Фергюс задумался на подобную тему, то пришел бы к выводу, что большинство женщин будут рады, если кто-то возьмет на себя решение их проблем. Возможно, не все.

– Неужели приставка «леди» так важна? – спросил он.

– Для мамы – да. Когда-то я была помолвлена с графом, она до сих пор не может простить мне, что до алтаря мы так и не дошли.

– Граф?

– Граф, у которого было поместье в Глосест-шире, большой дом на Итон-сквер и замок в Шотландии. – Она сделала паузу. – Конечно, маленький замок.

– Вы передумали из-за того, что замок был маленький?

– Нет, я вовремя поняла, что не гожусь на роль графини и не хочу бросать карьеру. Вы не считаете, что это своеобразная проверка способности пожертвовать ради другого?

– Да, я согласен. Значит, вы не стали жертвовать своей карьерой.

– Не стала, – подтвердила она.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.