Большая игра - Френсин Паскаль Страница 3
Большая игра - Френсин Паскаль читать онлайн бесплатно
— Робин, право же, не стоит так волноваться.
Но Робин была уже у двери. Широко распахнув ее, она чуть не сшибла с ног Джессику, появившуюся на пороге.
— Джессика! — вскричала Робин.
Элизабет увидела, как Джессика недовольно отстранилась от пылких объятий.
— Привет, Робин. — Холодность Джессики была очевидна, но Робин это не смутило.
— Боже мой, Джессика, я на седьмом небе! Твоя сестричка, она такая прелесть, что и тебе не уступит. Мы с мамой едем за покупками. Я уже бегу!
И Робин пустилась вприпрыжку, оставив Джессику в глубоком изумлении.
— Кто мне скажет, что здесь происходит?
Элизабет разразилась неудержимым хохотом.
— Чего ради эта толстуха виснет на мне, и вообще тут распрыгалась? — настаивала Джессика.
— Я отвечу, но сначала скажи мне, где ты была. Только не надо про книжки и бельишко, этим ведь занимается твоя лучшая подруга Робин Уилсон.
— «Лучшая подруга»?!
— По крайней мере, она так думает.
— Что ж, может, она и права. Должен же кто-то всегда быть под рукой.
— Чтобы быть на побегушках и лизать тебе сапоги?
— Лиз Уэйкфилд, ты прекрасно знаешь, что для сапог мне хватает крема для обуви.
В этом была вся Джессика. Хотя в семье «писательницей» слыла Элизабет, сестричка не лезла за словом в карман, особенно, если ей хотелось закрыть неприятную тему. Но на этот раз Элизабет решила, что не позволит ей так легко отделаться.
— Что же тебе все-таки помешало помочь мне по уборке дома? И откуда эта обновка?
Джессике удалось разыграть удивление.
— Ты об этом? — спросила она, коснувшись сапфирно-голубого платка, повязанного на шее.
— Именно. Где такие раздают?
— Это подарок Лилы Фаулер.
— Так Лила Фаулер и есть твое важное дело?
— Лила, между прочим, входит в состав школьного актива, и тебе ли этого не знать? Тетя прислала ей этот платок из Нью-Йорка, но цвет не подошел, и Лила подарила его мне.
Элизабет лишь покачала головой. Платок действительно был очень хорош и, конечно, немало стоил. «Неужели богачи всегда так щедры с другими?» — подумала она.
А Джессика продолжала беззаботно улыбаться.
— Ты не подумай, Джес, что я завидую, но я не собираюсь вкалывать в одиночку, развлекая при этом твою лучшую подружку.
Джессика обратила к небу свои прекрасные глаза.
— Что до Робин, ты могла сто раз ее спокойненько спровадить, только что же она все-таки тут наплела?
— Ничего особенного. Где уж тебе, такой деловой, вспомнить, как Робин мечтает о «Пи Бета».
— Ах, это, — вздохнула Джессика. — Все время вылетает из головы.
— Ага. Только это ее последний шанс.
— Правда, что ли? — Джессика была сама невинность.
— Именно, — стояла на своем Элизабет. — Раз уж ты все равно хотела поставить этот вопрос, я обещала поддержать ее кандидатуру на следующем собрании.
У Джессики даже рот от удивления округлился — Что ты ей там обещала? Ты что, рехнулась, что ли?
Вот теперь недоумение безупречно разыграла Элизабет. Сказалась хорошая школа сестры.
— Но, Джес, что ты хочешь этим сказать?
— Как ты представляешь себе эту бочку свиного жира в нашей «Пи Бета Альфа?»
— Извини, Джес, — лукаво сказала Элизабет, — только что она назвалась мне твоей лучшей подругой.
— Это к делу не относится. Здесь вопрос имиджа.
— Ах, вот как? Но когда Робин таскается по твоим поручениям, «вопрос имиджа» тебя не волнует.
— Знаешь что, я всем готова воздать по справедливости, но вступление в «Пи Бета» — совсем другое дело. Ты посмотри только, у Робин лишь учеба на уме. Она записалась чуть не в каждый факультатив. Я — то знаю, что наш клуб не для нее.
Каждый, кто не знал Джессику, и впрямь мог подумать, что лишь искренняя забота о благе Робин у нее на уме. Но Элизабет не позволила себя провести.
— Я так не думаю, — спокойно сказала она. — Никогда не видела человека счастливее, чем Робин, когда я пообещала ей свою помощь.
Состояние Джессики являло собой полную противоположность спокойствию Элизабет. Она больше не искала аргументов и не выбирала выражений.
— Хватит. Теперь мне все ясно! — выкрикнула она. — Единственно, что я не понимаю, как моя сестра, мое зеркальное отражение, может быть такой абсолютной, безнадежной идиоткой?
— Может быть я в чем-то не права? — со вздохом сказала Лиз.
— Не то слово. — Весь сарказм Джессики выплеснулся наружу. — Робин Уилсон в «Пи Бета»? Как ты можешь поставить ее рядом с Лилой Фаулер? Стоит кому-нибудь глянуть на эти формы, как нас тут же обзовут «Пи Бутербродные Альфы»! Неужели, Лиз, ты и впрямь не от мира сего?
— Но ведь речь всего лишь о пустяковом клубе, — примирительно сказала Элизабет.
— Лишь о чем? — Эта последняя капля лишила Джессику дара речи.
Элизабет тихонько продолжала:
— Джессика, ради всего святого, не лезь в бутылку. Раз уж я пообещала, то ничего не поделаешь. Робин Уилсон будет в «Пи Бета».
— Как же! Размечталась!
— А в чем дело? — Лиз пыталась прочесть ответ в глазах сестры, но та отвела взгляд.
— Послушай, — прервала молчание Элизабет, — если я выставляю кандидатуру Робин, а ты, президент «Пи Бета Альфа», — ее лучшая подруга, то считай, она принята.
Джессика в ответ только мотнула головой, пулей вылетела из комнаты и бросилась вверх по ступенькам. За мгновение до того, как захлопнулась дверь ее комнаты, до Элизабет едва донеслись приглушенные слова:
— Ну, это мы еще посмотрим.
Глава 2— А теперь призываю присутствующих к порядку. — Джессика оглядела собравшихся членов «Пи Бета Альфа», переговаривающихся, поглядывающих в карманные зеркальца, поправляющих прическу. Никто не обращал на нее ни малейшего внимания. А больше всего на свете Джессика не выносила, когда ее игнорировали.
— Призываю собрание к порядку! — отрывисто прикрикнула она. Несмотря на то, что сестра еще не успела подойти, а может быть, именно потому, Джессика решила провести самое короткое собрание за всю историю «Пи Бета», и избежать проблем с Робин Уилсон.
— Насколько я знаю, у нас не осталось нерешенных вопросов и никто не вел протокола прошлого собрания, так что нечего и зачитывать. Всем известно, что у нас в общей кассе 37 долларов 50 центов, и незачем слушать отчет кассира. Так что, если ни у кого нет новых предложений, мы можем…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments