Отель "Парадиз" - Барбара Картленд Страница 3

Книгу Отель "Парадиз" - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Отель "Парадиз" - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Отель "Парадиз" - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Увы, его представлениям об идеальном супруге соответствовал сэр Стюарт. Когда Сесилия узнала об этом, она громко рассмеялась. Конечно же, папа говорит не серьезно. Но, к ее ужасу, папа и не думал шутить.

— Ты получишь титул, — убеждал он. — Леди Пэкстон. Благородная леди Пэкстон. Ты только представь себе!

— От одной мысли об этом мне не по себе, — ответила Сесилия.

Папа разгневался, как никогда ранее. Он рвал и метал. Сесилия убежала из дому и спряталась у миссис Элис Бейнс.

Элис несколько лет была ее няней. Пять лет назад она вышла замуж за мясника Джорджа Бейнса и переехала в дом неподалеку. Сесилия продолжала к ней наведываться, а с тех пор как сэр Стюарт стал донимать ее своим вниманием, и вовсе зачастила к Элис.

Миссис Бейнс ее успокаивала, советовала, как вести себя с папой и вселяла в нее еще большую решимость не отступать. Советы миссис Бейнс так помогли, что, когда отец умер, Сесилия все еще ходила в девушках.

Но недолго она радовалась. В завещании, которое мистер Рейнольдс написал за несколько дней до смерти, он назначал сэра Стюарта опекуном своей дочери. Не прошло и недели после оглашения завещания, как Сесилию против ее воли поселили в доме сэра Стюарта в Лондоне, и теперь не осталось никакого спасения от его назойливого внимания.

— Спасенья нет. Я здесь узница. Ох, что же мне делать? Надо что-то делать, — повторяла про себя Сесилия.

Она прислушалась к звукам за дверью, в ужасе от того, что сэр Стюарт сейчас поднимется к ней, но с облегчением услышала, что тот выходит из дому. Минуту спустя раздался звук отъезжающего экипажа.

Мгновенно Сесилия очнулась, схватила капор, накинула плащ и выскользнула за дверь. В коридоре она услышала приближающиеся шаги. Она поспешила вниз по лестнице, чтобы остаться незамеченной, проскользнула черным ходом и выбежала на улицу. К счастью, она быстро нашла кеб и назвала адрес миссис Бейнс.

Подъехав к лавке, она увидела за прилавком мистера Бейнса. Он приветственно помахал ей рукой.

— Проходите прямо в дом, — сказал он. — Элис так обрадуется, что вы приехали. У нее есть для вас хорошие новости.

Миссис Бейнс радостно поздоровалась с Сесилией и тотчас же сообщила ей, что они ожидают третьего ребенка.

— Материнство так тебе к лицу! — в восторге воскликнула Сесилия.

— С нетерпением жду, когда смогу понянчить ваших малюток, моя красавица. Главное — найти себе настоящего мужа. Это чудовище до сих пор досаждает вам?

— Ах, Элис, это ужасно. Он становится все невыносимее. Как мог папа оставить меня в его лапах?

— Ваш отец был хорошим человеком во многих смыслах, — вздохнула Элис. — Но лишь намекни ему на титул — и он терял рассудительность. Я так рада снова вас видеть, а то, честно говоря, боялась, что сэр Стюарт запретит нам встречаться.

— Он пытается это сделать. Я пришла тайком. Даже от своей служанки приходится скрываться, потому что она следит за мной. Он рассчитал мою преданную Джейн и приставил ко мне горничную, которую выбрал сам. Ее зовут Харриет, она вечно шпионит за мной, а потом доносит ему. Он говорит, что она «вышколенная горничная», что мне необходима именно такая, поскольку я «буду вращаться в придворных кругах». Однако на самом деле толку от нее чуть. К счастью, вы с Джейн научили меня все делать самостоятельно. Ах, Элис, моя жизнь — сплошной кошмар. В доме я фактически пленница. Этот ужасный человек говорит, что так мы носим траур по папа, но на самом деле он просто хочет, чтобы я ни с кем не встречалась. Мне нужно бежать. Но как? И куда я пойду?

— А что, вы могли бы прийти к нам, — сразу же отреагировала Элис.

— Ты такая милая, но я не могу вас обременять.

— Вы нас совсем не обремените, — ответил мистер Бейнс, возвращаясь из-за прилавка. — Но надолго здесь оставаться не стоит — он может вас найти. Уж если вы решитесь на побег, то сперва должны приехать к нам, а потом мы посмотрим, как поступить дальше.

— Вы оба очень добры, — вздохнула Сесилия. — Для меня так важно знать, что я могу на вас положиться, но я уверена — по крайней мере, надеюсь — до побега дело не дойдет. Сэр Стюарт сам все поймет, если я буду оставаться непреклонной.

Она продолжала убеждать себя подобным образом по пути домой, и ей даже удалось найти в этой мысли некоторое утешение.

Сесилия незаметно проскользнула в дом, решив, что это везение, и только дойдя до середины лестницы, она поняла, что удача изменила ей.

— Где ты была?

Голос сэра Стюарта был как удар хлыста. Она оглянулась и увидела его у подножия лестницы, мрачного как туча.

— Я спрашиваю, где ты была? — резко повторил он.

— Какая разница? Лишь бы подальше от этого дома! — дерзко ответила она.

— Не смей пререкаться, девчонка! Я требую, чтобы ты сказала, где была!

— А я отказываюсь!

Он поднялся по лестнице и стал напротив — лицом к лицу.

— Ты встречалась с мужчиной? — спросил он.

— Нет. Это все, что я вам скажу.

— Я тебе не верю. К кому ты бегаешь тайком? Признавайся!

— Мне не в чем признаваться.

— Тогда почему ты покинула дом украдкой, да еще и одна? Приличная женщина берет с собою служанку.

— Эту противную особу, которую вы приставили шпионить за мной? Я ненавижу ее почти так же сильно, как и вас. Больше я не намерена отвечать на ваши вопросы. Чем я занимаюсь — не ваше дело!

— Ты моя будущая жена!.. — закричал он.

— Неправда! Единственное, что я обещала, — это избавиться от вас как можно скорее. И произойдет это, как только я достигну совершеннолетия. Когда мне исполнится двадцать один, вам придется отчитаться, на что вы истратили каждый цент из моих денег. Не думаю, что вам легко удастся это сделать, — меня вы не надуете, как надували моего отца.

На секунду ей показалось, что он ее ударит. Его яйцо побагровело, он чуть не задохнулся от ярости, но все же сумел взять себя в руки.

— Позже поговорим, — прохрипел он. — А сейчас иди переоденься к ужину. У нас гости.

— И кто в гостях на этот раз? Ваши новые собутыльники?

— Придет преподобный отец Шоттон, поэтому веди себя как подобает.

Оставшиеся ступеньки Сесилия преодолела бегом. Визит пастора не порадовал ее. Преподобный Шоттон и сэр Стюарт — два сапога пара. Несмотря на сан, он был пошлым и грубым, и оба эти качества становились еще заметнее на фоне его показной набожности.

Вошла Харриет, чтобы помочь Сесилии переодеться к ужину.

— Я приготовила вам два подходящих случаю платья, мисс, — чопорно произнесла она.

Сесилия взглянула на эти платья и тут же отложила их.

— Слишком глубокие декольте, — сказала она. — Мне такие не подобает носить, поскольку я в трауре по отцу.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.