Всего один поцелуй - Элизабет Ренье Страница 30
Всего один поцелуй - Элизабет Ренье читать онлайн бесплатно
Девушка убрала руки от лица и подняла голову.
– Простите меня, – прошептала она. – Я глубоко сожалею. Вновь совершив ошибку, я во второй раз обвинила вас в преступлении, которого вы не совершали. Оправдания моему поступку нет. Всему виной мой страх и неуверенность.
Однако Баннистер оказался не у двери, как думала она, а у окна. Он смотрел в затянутый туманом парк. Вся его поза выражала напряжение, руки сжаты в кулаки, на скулах ходили желваки. Онор молча смотрела на него и боялась пошевелиться. Ей вновь захотелось опуститься перед ним на колени, но на этот раз, чтобы молить его о прощении. Но ее словно что-то сковало.
В окне появилось взошедшее над деревьями солнце. Его яркие лучи рассекали стелившийся по траве туман, проникали сквозь кроны берез и падали на тропинку аллеи, которая вела к реке. Молчание явно затянулось.
Наконец Баннистер тяжело вздохнул, разжал кулаки и повернулся к Онор.
– Не мне винить вас за те страшные подозрения, которые я у вас вызвал, – медленно произнес он. – Я вижу, вы в эту ночь не спали и мучились неизвестностью. Не я причина вашего теперешнего состояния, мисс Мартиндейл, но сделаю все, что могу, чтобы разъяснить ситуацию.
Онор промокнула кружевным платочком глаза и встала с кресла. Джон быстрым шагом подошел к ней и усадил ее на место.
– Наши с вами дела могут и подождать, – мягко сказал он. – Прошу вас, расскажите мне все, что знаете о пропаже Сусанны.
От внимательного взгляда его карих глаз Онор стало спокойнее, и она рассказала ему то немногое, что ей было известно об исчезновении девочки. О том, что в краже она подозревает Ральфа, девушка умолчала, поскольку никаких доказательств его виновности у нее не было.
– Вы мне позволите расспросить ваших слуг?
– Да, конечно, мистер Баннистер. Можете расспросить любого из них. Я уже говорила со всеми, но это ничего не дало. Если хотите, то я могу уйти.
Баннистер дернул за шнурок колокольчика.
– О нет, мисс, – сказал он. – Пусть они знают, что я действую с вашего одобрения.
Джон расспрашивал слуг поодиночке. Двух мальчиков он попросил повторить их рассказ.
– Увидев темный силуэт, вы решили, что это пришла Сара, – повторил он. – Почему?
– Из-за накидки и капюшона, сэр, – ответил один из ребят. – На сеновале было темно, но на лестнице горел фонарь.
Джон повернулся к Онор.
– Как был одет мужчина, которого поймал Бартоломью? – спросил он.
– Он был в рваной кожаной жилетке и панталонах.
– А накидка?
Онор отрицательно качнула головой.
– А собака при этом не лаяла, – задумчиво произнес Баннистер. – Можно предположить, что… Я хотел бы еще раз поговорить со вторым лакеем. С тем, что постарше.
Девушка попросила позвать старика.
– Он немного глуховат и не все сразу схватывает, – заметила она.
В комнату вошел сгорбленный старик.
– Скажи, – обратился к нему Джон, – после того, как мисс Мартиндейл уехала в Баф, кто-нибудь к вам приезжал?
– Нет, сэр, – ответил пожилой лакей, переступая с ноги на ногу.
– Ты абсолютно уверен? – настаивал Джон. – Не спеши с ответом. Хорошенько подумай. Я имею в виду не только незнакомых людей. Ну, может, чей-то слуга…
Лицо старика мгновенно просветлело.
– О, сэр, а я-то думал, что вас интересуют только чужаки. Да, приезжал. Это был кучер сэра Ральфа Хатерби. Он привез вещи мисс Сары.
Онор затаила дыхание.
– Вильям, ты мне об этом не говорил, – сказала она.
Лакей повернулся к ней:
– Мисс, я не думал, что это так важно. Я принял у него вещи, отнес их в комнату мисс Сары, а когда вернулся, кучера уже не было.
– Ты видел, как он уезжал? – спросил Джон.
Вильям в ответ помотал головой.
– Как долго ты был наверху?
Лакей почесал щеку.
– Лестница черного хода крутая, да и вещи тяжелые. А я уже далеко не юноша. На все, сэр, у меня ушло около четверти часа.
– Кучер приехал на лошади?
– Да, сэр, на лошади. Вещи он держал перед собой, а сзади к седлу был приторочен узел.
– Может быть, накидка?
Вильям вновь почесал щеку и задумался.
– Возможно, сэр, – наконец изрек он.
– Спасибо, Вильям, – поблагодарил Баннистер. – Больше у меня к тебе вопросов нет. Ты мне очень помог.
Старик от удивления вытаращил на него глаза.
– Правда, сэр? Очень рад. Только не пойму, чем я вам смог помочь. – Подойдя к двери, он обернулся. – Только чудно все это, – усмехнувшись, произнес он. – Сами посудите. Зачем было приезжать в такой час? Неужели нельзя подождать до утра? Кстати, мисс Сара меня не предупредила, что должны привезти ее вещи.
Старик ушел, и тут же в двери появилась голова Томаса.
– Мисс, леди Мартиндейл уже стала нервничать, – сказал молодой слуга. – Что ей передать?
– Можешь сказать, что мы близки к разгадке, – ответила Онор. – Скажи, что, как только освобожусь, я к ней сразу же приду.
Как только дверь закрылась, девушка перевела взгляд на Баннистера.
– Я так и чувствовала, – сказала она. – Ральф такой человек, знаете, от него всего можно ожидать.
– Он вам угрожал?
Онор рассказала Баннистеру о своей последней встрече с Ральфом Хатерби.
– Да, он нашел способ, как ударить вас побольнее, – заметил Джон. – Выкрал ребенка, которого вы всем сердцем любите. – Голос его дрогнул, глаза стали грустными. – А вы подумали, что это сделал я. Да, два года назад вы, уверен, были обо мне совсем другого мнения.
Джон застегнул накидку и взял свою шляпу.
– Вы… вы уходите, не сказав, что мне делать дальше! – в отчаянии воскликнула Онор.
Он удивленно посмотрел на нее:
– А что вы можете сделать? Молитесь и ждите.
– Молиться? Чему?
– Чтобы я не опоздал, – ответил Баннистер.
У Онор перехватило дыхание.
– Вы… Вы попытаетесь найти Сусанну? – заикаясь от волнения, спросила она.
Джон удивленно посмотрел на нее, морщинки на его лбу разгладились.
– Вы переутомились и поэтому не все схватываете, – мягким голосом произнес он. – А я-то думал, что вы догадались, зачем я расспрашивал ваших слуг.
– Вы меня пристыдили, – опустила голову Онор.
– Возможно, это и так, – резко ответил Баннистер. – Но в настоящий момент меня больше волнует, как вернуть вам ребенка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments