Апельсиновый рай - Сьюзен Стивенс Страница 32
Апельсиновый рай - Сьюзен Стивенс читать онлайн бесплатно
Вероятно, из-за его страсти к парусному спорту, решила Анна-Лиза. Глаза у брата Рамона были такими же проницательными, но не черными, а ярко-зелеными. Не было ничего удивительного в том, что Маргарита была так сильно влюблена в него. Луис был просто великолепен. И они с Маргаритой выглядели такими счастливыми на своей свадебной фотографии…
На столе было и несколько портретов Маргариты и Аурелии, а также общих семейных фотографий. Позади, находился ряд более старых снимков. Едва только она начала просматривать их, как в комнату стремительно вошел Рамон.
— Что ты здесь делаешь? — В одно мгновение он очутился возле нее.
— Прости, — начала Анна-Лиза, но он нетерпеливым жестом прервал ее и отвел от стола.
— Деловые звонки заняли у меня гораздо больше времени, чем я рассчитывал, — объяснил он.
— Все в порядке, я рассматривала фотографии.
— Фотографии?
— С тобой. Твоим братом… Маргаритой, Аурелией… Они просто чудесные.
— Почему ты не пошла в библиотеку, как я предложил?
— Родригес сказал, что там не работает кондиционер, — сказала Анна-Лиза, удивившись его необъяснимому недовольству.
— Я хочу рассказать тебе кое о чем, — произнес Рамон и провел ее на веранду, с которой открывался прекрасный вид на море.
— Как красиво! — воскликнула Анна-Лиза. Положив руки на прохладные каменные перила, она подумала, что может стоять так вечно, любуясь этой красотой и наслаждаясь блаженством неведения. У нее было сильное предчувствие: то, что собирается сказать ей Рамон, не очень приятно.
— Фотографии, — начал он, подходя к ней поближе. — Мне следовало быть с тобой… Прежде всего, я хочу, чтобы ты знала: я редко живу в этом доме. Кроме фотографий, здесь не так уж много моих личных вещей…
— Я уже заметила…
Он дотронулся до ее руки, словно заставляя выслушать его до конца.
— Это очень серьезно, Анна-Лиза. Я хочу, чтобы ты поверила мне. У меня не было особых причин смотреть на эти фотографии и думать о них на протяжении многих лет, пока я не встретил тебя.
— А теперь? — нерешительно спросила она.
— Я покажу тебе. — Он повел ее обратно в комнату, взял одну из фотографий в серебряной рамке и протянул ей.
— Кто это? — спросила она, уже зная ответ. На черно-белой фотографии были три человека: дон Педро де Фуэго Монтойа и две прекрасные женщины. Одна из них была Клаудиа, а другая — ее мать. Анна-Лиза почувствовала, как Рамон обнимает ее за плечи.
— Что это значит? — спросила она, поворачиваясь к нему.
— Твоя мать была нанята отцом Клаудии, — ответил он, забирая из ее рук фотографию и возвращая на место.
Анна-Лиза нахмурилась и слегка встряхнула головой, как будто пыталась воскресить в своих мыслях хоть какие-нибудь воспоминания.
— Мне известно, что она работала здесь, на острове… Я знаю, что именно так она познакомилась с моим отцом, но я никогда не знала всех деталей…
— Я расскажу тебе все, что знаю. Отец Клаудии был очень уважаемым человеком на острове. Он происходил из древнего, богатого рода. Он был вдовец и сам воспитывал свою дочь, потакая всем ее капризам. Но аристократический стиль жизни стоит больших денег.
— Он разорился?
— Да, — подтвердил Рамон. — Но и после этого он не перестал тратить деньги на Клаудию, ее образование, ее туалеты…
— А моя мать?
— Клаудиа познакомилась с твоей матерью, когда училась в школе в Англии.
— Мой дедушка был учителем, — начала что-то припоминать Анна-Лиза.
— Клаудиа и твоя мать подружились. И потом твоя мать приехала на этот остров в качестве компаньонки Клаудии.
— Ее компаньонки? — с удивлением произнесла Анна-Лиза, снова посмотрев на фотографию. — Но мама никогда не рассказывала мне о Клаудии.
— Неудивительно, — сухо заметил Рамон. — Они проводили вместе все каникулы, и почти всегда здесь… Как только Клаудиа стала осознавать в каком трудном финансовом положении находится ее отец. Она начала подыскивать себе кого-нибудь, кто смог бы вытащить ее из этого.
— И дон Педро…
— Был достаточно богат для этого, — продолжил Рамон. — Но дон Педро де Фуэго Монтойа был влюблен в твою мать.
Анна-Лиза закрыла лицо руками, остальное она могла додумать уже сама.
— Мне очень жаль. Не надо было тебе об этом рассказывать, — покачал головой Рамон.
Анна-Лиза гордо вздернула подбородок.
— Я рада, что, наконец, мне рассказали всю правду. И я рада, что это был именно ты.
— Ну, тогда я тоже рад, что это был я. Хочешь осмотреть остальную часть дома?
Она улыбнулась в знак согласия. Эта экскурсия позволит выиграть немного времени, нужного ей для того, чтобы прийти в себя.
— Мне очень интересно узнать твое мнение, — сказал он, выводя ее из комнаты, — потому что я решил сделать этот дом главным пунктом моего проекта.
— Ты хочешь сказать, что больше не будешь жить здесь?
— Именно, — ответил Рамон. — Когда Маргарита и Луис переедут к себе, этот дом станет слишком велик для меня одного.
— И ты превратишь его в отель?
— Да, в элитный отель. Двадцать номеров, каждый из которых будет en suite [14]… Все виды активного отдыха, какие только можно себе представить…
— Включая парусный спорт и яхты?
Он кивнул.
— А где ты будешь жить?
— Я уже подыскал себе одно привлекательное имение здесь, на острове. — Он хитро посмотрел на Анну-Лизу.
— Finca не продается, — самодовольно заявила она.
— А разве я сказал, что хочу купить его?
— А ты что, нашел нечто подобное?
— То, что ты сделала с интерьером поместья Фуэго де Монтойа, должен признаться, мне очень понравилось.
— Когда ты найдешь себе подходящее поместье, я могу помочь тебе оформить его в том же стиле, — предложила Анна-Лиза.
— А ты не возьмешься за разработку дизайна для моего гостиничного комплекса?
— Ты предлагаешь мне работу?
— А почему бы и нет? Здесь, на Менорке, адвокатская практика для тебя вряд ли возможна.
— Ты абсолютно прав, — живо ответила она ему. — Когда можно будет приступать?
На следующий день она почувствовала себя дурно.
— Сеньорита, с вами все в порядке? — крикнула Мария Тереза, спеша к ней через двор.
Анна-Лиза надеялась, что никто не заметил, как ведро с кормом для птиц выпало у нее из рук. Но если б не подбежавшая вовремя Мария Тереза, она упала бы прямо около калитки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments