Встреча с любовью - Сандра Филд Страница 32

Книгу Встреча с любовью - Сандра Филд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Встреча с любовью - Сандра Филд читать онлайн бесплатно

Встреча с любовью - Сандра Филд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Филд

— Абсолютно с вами согласен. Ни за что на свете не вступайте в брак с женщиной без чувства юмора! Это ужасно скучно.

— Нельзя быть строгой и спокойной и в то же время обладать чувством юмора, — сказала Морган, обращаясь к потолку.

— Сдаюсь, — поднял руки Райли. — Да, Уилфред, вот что еще. Я собирался вернуться с Дженни в Мэн, как только будут улажены все формальности. Как вы полагаете, это разумно? Или же лучше некоторое время оставаться здесь, чтобы дать ей возможность привыкнуть ко мне?

— Возвращайтесь, — не задумываясь, ответил Уилфред. — То, что нужно, Дженни запомнит, а остальное лучше как можно скорее забыть.

— Я так и думал, — тихо промолвил Райли, задержав взгляд на Морган.

Та отвернулась, чтобы не выдать себя.

— Пойдем взглянем на котят, — сказал Райли, обнимая ее за талию.

«Оставь меня в покое! — хотелось крикнуть Морган. — Если эта игра и называется душевной близостью, ты шулер, и я отказываюсь с тобой играть».

Котята оказались прелестными.

— Дженни, когда ты будешь жить со мной в Мэне, мы, может быть, тоже заведем котенка, — поспешно предложил Райли.

Девочка восторженно захлопала в ладоши, а Морган почему-то снова захотелось расплакаться.

Она с облегчением позволила Пэт увести ее в другую комнату.

— Морган, вы с Райли будете наряжаться? Для Дженни мы приготовили костюм Тыквы, Райли мог бы быть Пиратом. Видный мужчина, вам можно только позавидовать.

— Гмм… а у вас есть костюм Ведьмы? Отвратительной и страшной? Вот что я хотела бы надеть.

— А знаете, есть. — Поколебавшись немного, Пэт неуверенно продолжала: — Знаете, материнство наполняет жизнь особым смыслом, хотя бывают дни, когда хочется бежать на необитаемый остров в океане. Уилфред постоянно корит меня за то, что я принимаю чересчур близко к сердцу заботы других людей. Но разве можно жить иначе?

Морган печально кивнула. Райли нужна такая женщина, как Пэт, — открытая и непосредственная. Наверняка в Мэне их найдется не один десяток, готовых ради него стать для Дженни матерью. И согреть его постель.

Она прониклась ненавистью к ним ко всем. Лучшего, чем костюм Ведьмы, нечего и желать.

Костюм состоял из черного плаща, высокой остроконечной шляпы, метлы и жуткой маски.

— Как бы Дженни не испугалась, — задумчиво проговорила Морган. — А этого не хотелось бы. Ночью ей как раз приснился кошмар.

— Вы плохо знаете детей. К тому же сегодня День всех святых, так что ни о чем не беспокойтесь.

Переодевшись, Морган поднялась наверх. Дженни напялила на себя огромную оранжевую тыкву, откуда торчали лишь ее руки и ноги в черных чулках. На голове девочки была ярко-зеленая шляпа.

— Постой спокойно, Дженни, — говорила Пэт. — Я сейчас нарисую тебе лицо.

Ли нарядилась Большой Птицей, Сара училась ворчать, входя в роль Сердитого Оскара. Из Уилфреда получился симпатичный Разбойник с большой дороги, а от вида Райли-Пирата у Морган дух захватило. Он же расхохотался, едва увидев ее.

— Неужели мне, наконец, позволено лицезреть твою истинную сущность?

— Главное, не давай мне ступу.

Подойдя ближе, Райли шепнул ей на ухо:

— Мне нужно заклинание. Я хочу приворожить чертовски красивую, но в то же время жутко упрямую женщину. Ты мне не поможешь?

— Вряд ли.

— Черт побери, ну как тебя поцеловать через эту маску?

— Никак, — ответила Морган, любуясь выглядывающей из расстегнутой рубашки широкой грудью Райли. — Ты простудишься, — тихо добавила она.

— А у меня есть плащ. — Схватив со стола плащ, он накинул его на плечи. — Он, между прочим, очень мне нравится. Наверное, я живу не в свою эпоху.

Пэт наклеила ему черные усищи и завязала глаз, отчего Райли стал казаться и вовсе бесшабашным и опасным. Морган оставалось только радоваться тому, что они с ним находятся под надежным присмотром Уилфреда и трех маленьких девочек.

Минут через пять все наконец вышли из дома. Дети взяли большие пластмассовые тыквы, чтобы складывать в них подарки. Уже стемнело, и на улицу высыпала детвора, наряженная гоблинами, вампирами, принцессами и привидениями. Родители держались чуть поодаль.

Сначала Дженни шла, вцепившись в руку Райли, но после того, как из ближайших домов ей вынесли пакет хрустящего картофеля, шоколадный батончик и ириски, она стала первой колотить в дверь, вопя что есть мочи: «Давайте нам гостинцы!»

При других обстоятельствах Морган веселилась бы вовсю. Наряды, пустые тыквы со свечами внутри, причудливо украшенные сады радовали глаз; очень приятно было наблюдать, как веселится Дженни. Но беда как раз в том, что слишком приятно. В конце концов, Дженни для нее — никто. Девочка всецело принадлежит Райли.

Когда тыквы наполнились сладостями, Уилфред сказал:

— Девочки, пора домой. Надо помочь маме раздавать конфеты другим детям.

— И нам нужно разобрать нашу добычу, — воскликнула Сара. — Дженни, у тебя больше всех!

Дженни восторженно взвизгнула.

— Давайте поскорее вернемся домой и что-нибудь съедим!

— Уилфред, — сказал Райли, — вы не будете возражать, если мы с Морган чуть задержимся? Нам необходимо кое о чем поговорить.

Морган начала было возражать, но мужчины не обратили на это внимания.

— Ну конечно, — любезно согласился Уилфред. — Можете особо не торопиться — я поставлю девочкам кассету с мультиками.

— Благодарю. — Сняв с глаза повязку, Райли наклонился к дочери. — Дженни, мы с Морган немного прогуляемся, а ты побудешь с дядей Уилфредом и девочками.

— И с котятами! — мило улыбнулась девочка и, прижимая к груди подарки, поспешила за Ли и Сарой.

— Пошли, — сказал Райли, беря Морган за руку и поворачивая в противоположную сторону.

Когда они дошли до пустынного угла, Райли снял с нее маску и поцеловал в губы.

— От тебя пахнет резиной, но губы твои на вкус просто райские.

Морган даже не пыталась сопротивляться. Зачем? Эта часть их взаимоотношений была ей прекрасно понятна.

— Из тебя бы получился хороший пират! — с жаром воскликнула она, когда Райли ее отпустил. — Брать все что пожелаешь, и ко всем чертям последствия!

— Морган, — сказал Райли, — пока ты переодевалась, я позвонил в авиакассы и заказал на завтра три билета в Мэн. Ты полетишь с нами?

У нее отвисла челюсть.

— Я?

— Да, — терпеливо подтвердил он. — Ты.

— Нет, — едва слышно произнесла Морган. — Нет-нет. Я не могу.

Райли схватил ее за плечи. Они стояли рядом с домом, обитатели которого развесили в саду пугала, поставив под деревья пластмассовые надгробия; призрачные фигуры в лохмотьях покачивались на ветру, отбрасывая на землю ломаные тени.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.