Знойные дни в Заполярье - Дебби Макомбер Страница 33

Книгу Знойные дни в Заполярье - Дебби Макомбер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Знойные дни в Заполярье - Дебби Макомбер читать онлайн бесплатно

Знойные дни в Заполярье - Дебби Макомбер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебби Макомбер

— Они не кидались бы на тебя, как стадо диких бизонов, если бы Сойер не пытался сохранить тебя только для себя, — продолжала Перл. — Как я поняла, его ребята чуть не взбунтовались из-за всех этих правил и ограничений.

— Правил?

— Он не хотел, чтобы за тобой ухаживали. А для себя делал исключение. Первый раз видела, чтобы Сойер воспользовался своим преимуществом. Знаешь, — задумчиво проговорила старая женщина, — он ведь небось даже не понимал, что делает. Просто хотел помочь тебе и детям получше устроиться. Я уверена, он совсем не собирался влюбляться в тебя.

Эбби отвернулась, чтобы скрыть внезапно навернувшиеся слезы. Сойер не любит ее. Его предложение только подтвердило это. Он боялся, что она достанется кому-нибудь другому, вот и выложил последний козырь. За день до этого он сам с пеной у рта уверял, что не женится никогда.

— Пока, Перл, — с трудом выдавила из себя Эбби.

Та с беспокойством поглядела на нее.

— С тобой все в порядке, дорогая? Эбби кивнула, но на самом деле все было далеко не в порядке. И хуже всего то, что она влюбилась в Сойера. Один раз она уже убедилась, что совсем не разбирается в мужчинах. Ее брак не удался, и она потеряла веру в себя. Эбби смахнула навернувшиеся слезы, чувствуя себя совершенно опустошенной.

Она подходила к дому, когда «заметила приближающийся пикап. К этому времени она уже знала в городе почти всех, поэтому удивилась, увидев за рулем новое и одновременно чем-то очень знакомое лицо. Приблизившись к ней, пикап затормозил.

— Привет, — сказал водитель.

— Привет, — ответила она, слегка шмыгнув носом.

— Я — Чарльз О'Хэллорен.

— Эбби Сазерленд, — прошептала она. Чарльз нахмурился.

— Будьте так любезны, объясните, что тут происходит?

Сойер сидел в конторе, нервно крутя в ладонях ручку. Каждый раз, как он пытался поговорить с Эбби, все только усложнялось. Он так до сих пор и не знает, что же такое ужасное совершил. А Эбби никак не хочет объяснить.

Мужчина не должен поступаться своей гордостью, но он готов был проглотить свое самолюбие и сделать еще одну попытку, потому и пошел за ней с летного поля в кафе. Вместо этого он с ходу потребовал от нее ответа о ее отношениях с другими мужчинами и вообще вел себя как ненормальный. Никогда в жизни ему не приходилось испытывать ревность. И он растерялся. Ведь Джон, Пит, Дюк, Ральф, Митч — его друзья. По крайней мере были друзьями.

Дверь конторы открылась, и неожиданно появился его старший брат.

— Чарльз! — Сойер вскочил. — Черт, как это здорово! Когда ты вернулся?

— Около часу назад. — Чарльз скинул со спины рюкзак и поставил его в угол. Выглядел он прекрасно — загорелый, цветущий. Люди часто говорили, что он вылитый Сойер, только более высокий и стройный. Взяв кофейник, Чарльз налил себе кружку.

Сойер достаточно хорошо знал брата и сразу почувствовал неладное.

— У тебя проблемы? Брат отхлебнул кофе.

— Ты не можешь мне объяснить, как случилось, что за какие-нибудь две недели вы здесь все с ума посходили?

Сойер засмеялся.

— Так ты уже слышал о женщинах?

— Ну да.

— Мы привезли их. И еще несколько должны приехать.

— Мы?

— Кристиан и я. «Сыновья полночи».

— Чтобы они тут жили?

Сойер кивнул, веселость внезапно оставила его. Как он и предполагал, Чарльзу не понравилась их затея.

— Нам пришло в голову, что мы можем предложить им старые домишки, которые построил отец, и по двадцать акров земли. За это они должны прожить и проработать в Хард-Лаке не меньше года. — Сойер вдруг осознал, насколько смехотворно и глупо это выглядит в глазах их серьезного старшего брата. Он и сам поначалу воспринимал это как нелепость, но все его аргументы словно ветром сдуло, стоило приехать Эбби.

— И женщины будут жить в этих старых хибарах? — саркастически спросил Чарльз.

— Мы их вычистили, Чарли, привели в божеский вид.

Неожиданно брат стукнул кружкой о стол.

— Вы что, оба спятили?

— Нет. Нужно было что-то предпринять, чтобы жизнь тут продолжалась. — Сойер понимал, как глупо и напыщенно звучат его слова.

— Да вовсе не о городе вы думали, когда давали объявления, — резко возразил Чарльз. — Вы думали только о себе.

— Мы теряли пилотов одного за другим, — взорвался Сойер. — Фил уволился, и Ральф с Джоном тоже собрались было уезжать. Они соглашались остаться, только если мы привезем сюда хотя бы нескольких девушек.

— И сколько их должно приехать?

— Не знаю, — признался Сойер, стараясь совладать с гневом. — Этим занимается Кристиан.

— Значит, Кристиан прислал сюда эту королеву красоты или это твоя заслуга?

— Королеву красоты? А, ты имеешь в виду Элисон. Нет, это целиком идея Кристиана. Ладно, она и правда, видимо, не подойдет. По закону средних чисел отдельные неудачи неизбежны. Другие, глядишь, смогут прижиться и стать частью нашего общества.

— Элисон Рейнолдс хочет расторгнуть договор. Клянется, что ее надули. Я сам с ней говорил, встретился у Бена.

— Ну и Бог с ней. Говорю же тебе: я и не думал, что она останется. Я организую ей возвращение в Сиэтл. Нужно сообщить Кристиану, и он найдет другую секретаршу. Как я понял, желающих довольно много.

— Встает еще один вопрос, о котором вы двое, кажется, не подумали. Средства массовой информации.

Сойеру действительно много раз звонили, но он упрямо отказывался давать интервью. Он чувствовал себя в безопасности, считая, что здесь, в Заполярье, журналисты его не достанут.

— Ты так наивен, что считаешь, будто журналистам ничего не известно? — спросил Чарльз.

— Конечно, они знают, хотя и не от меня, — ответил Сойер. — Но скоро это станет прошлогодней новостью, и они оставят нас в покое.

— К твоему сведению, — сухо проговорил Чарльз, — я прочел о вашей идее в, газете, когда был в Анкоридже.

— Ну и ладно, пусть все знают, — равнодушно буркнул Сойер. У него были гораздо более серьезные причины для беспокойства, чем нежелательные газетные статьи.

— А как ты думаешь, что будет, когда они пронюхают, что одна уже расторгла договор? Эти женщины ничего об Аляске не знают. Они бросают все, летят сюда очертя голову и получают совсем не то, что им было обещано.

— Хорошо, с Элисон мы промахнулись.

Честно говоря, я виню в этом Кристиана. Но приезд Эбби Сазерленд — лучшее, что случилось в Хард-Лаке за последние годы. Она уже разобрала книги и открыла библиотеку.

— Это та, которая живет в доме Кристиана?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.