Лето в стиле ампир - Клио Найтис Страница 33

Книгу Лето в стиле ампир - Клио Найтис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лето в стиле ампир - Клио Найтис читать онлайн бесплатно

Лето в стиле ампир - Клио Найтис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клио Найтис

Фелисия, едва не поперхнувшись кофе, непонимающе уставилась на отца.

— Он хотел поговорить с тобой, но, поскольку тебя не было дома, ему пришлось довольствоваться беседой с твоим отцом. Между прочим, он был очень тактичен и лишь вскользь упомянул, что ты, вероятно, не вернулась с экскурсии. Это избавило меня от необходимости объяснять, что я понятия не имею, где моя дочь и когда она вернется.

Завершив эту воинственную тираду, лорд Роуэлл сделал небольшой глоток кофе.

Фелисия впервые испытала к Джорджу Блэкли чувство, очень похожее на признательность, на смену которому, впрочем, моментально пришла досада. Когда же наконец этот настырный тип оставит ее в покое! Она понимала, что несправедлива к Джорджу и что он в общем-то оказал ей услугу, но ничего не могла с собой поделать. Говорить непринужденным тоном о Джордже Блэкли сейчас, когда еще свежи воспоминания о ночи, проведенной с Гербертом… Это испытание не из приятных.

— Кстати, как продвигается твое обучение? — поинтересовался лорд Роуэлл, устремив на дочь заинтересованный взгляд.

— С ним покончено, — коротко отозвалась Фелисия, аккуратно складывая белоснежную салфетку.

— Вот как! — Отец вздохнул и покачал головой, давая понять, что чего-то в этом роде он и ожидал. — Социология, психология… Теперь вот история. До сих пор ни одна сфера человеческих знаний не выдержала твоего строгого отбора. Чем же тебе не угодило средневековое искусство?

Фелисия улыбнулась.

— Я решила, что ни к чему тратить столько времени на лекции. Все, что меня интересует, я вполне могу узнать и дома, ведь у нас чудесная библиотека.

Лицо отца прояснилось.

— Здесь я с тобой полностью согласен. Наша фамильная библиотека способна удивить любого, даже самого искушенного библиофила. Кстати, по истории искусств ты сможешь найти в ней редчайшие книги…

Отец с удовольствием заговорил о библиотеке. Фелисию не особенно увлекал этот разговор, но она не прерывала отца. Это, по крайней мере, безопасная тема. А главное, рассуждения о книгах отвлекли отца от Джорджа Блэкли. Во всяком случае, Фелисия на это надеялась.

— Итак, если ты намерена заняться самообразованием, библиотека всегда к твоим услугам, — заключил лорд Роуэлл. — А если тебе понадобится какая-нибудь особенно редкая книга, я со своей стороны приложу все усилия…

— Да, папа, я знаю. Спасибо. — Фелисия почувствовала легкий укол совести. Отец так добр, а она…

— И все же я бы советовал тебе не забывать и о друзьях, — назидательно добавил отец. — Молодой мистер Блэкли несколько раз справлялся о тебе. С твоей стороны просто невежливо избегать общения с ним. Постарайся найти время и обязательно ему позвонить.

Эта реплика застала Фелисию в тот момент, когда она направлялась к двери столовой.

— Да, папа, я постараюсь, — торопливо пообещала Фелисия. Ох уж этот Блэкли!

Оказавшись в своей спальне, Фелисия вытянулась на кровати и прикрыла глаза. Однако очень быстро она поняла, что заснуть ей вряд ли удастся. Она была слишком возбуждена и взволнована. Ей не давали покоя одни и те же вопросы. Когда вернется Герберт? Думает ли он о ней? Захочет ли он продолжать с ней отношения, когда вопрос с его разводом решится окончательно?

Ни на один из этих вопросов у Фелисии не было сколько-нибудь внятного ответа. Да, Герберт уговаривал ее остаться с ним на Ланди. Но что было бы после того, как они вернулись в Эксетер? Была бы тогда перспектива у этих отношений или же Герберт вежливо поблагодарил бы ее за то, что она поддержала его в такое непростое для него время? Поблагодарил, а потом дал бы понять, что им пора расстаться…

Фелисия рывком села на кровати. Она поняла, что не выдержит, если немедленно с кем-нибудь не поделится своими переживаниями и сомнениями. Нэнси! Надо срочно ей позвонить.

Фелисия чувствовала свою вину, ведь в последнее время она совсем забросила свою лучшую подругу.

Услышав бодрый голос Нэнси, Фелисия тоже сразу почувствовала прилив бодрости. Через час у Нэнси закончится рабочий день, и они смогут посидеть в их любимом кафе. Совсем как в старые добрые времена, когда Фелисия знать не знала Герберта Фэйрфакса и не думала сходить с ума от любви к женатому мужчине.

— Привет! — весело пропела Нэнси, усаживая за столик напротив Фелисии. — Отлично выглядишь! Похудела… Хотя тебе это и необязательно!

Фелисия лишь усмехнулась в ответ. Она оглядела подругу быстрым любопытным взглядом. Вот уж кто действительно прекрасно выглядит. Блестящие темно-каштановые волосы до плеч, легкий загар, который великолепно оттеняет ярко-бирюзовая блузка без рукавов. Вдобавок Нэнси как всегда улыбалась во весь рот, показывая два ряда великолепных белоснежных зубов. Девушка с обложки.

— Ну рассказывай, как развиваются твои отношения с шефом! — Нэнси, скользнув веселым взглядом по лицу Фелисии, принялась с интересом изучать меню.

Фелисия не имела ничего против того, чтобы рассказать о «развитии отношений», именно ради этого она и пришла. А Нэнси тем временем подозвала официанта.

— Салат с черри, бифштекс с грибами и малиновый пирог, — бойко перечислила она.

— Мне только кофе и чизкейк, — ответила Фелисия на вопросительный взгляд официанта. — Я недавно обедала, — пояснила она, заметив, что Нэнси удивленно изогнула бровь.

— О, твой шеф кормит тебя обедами? — уточнила Нэнси. — Хорошо устроилась, я так просто умираю от голода. Ну куда он запропастился?!

Последняя реплика явно относилась к нерасторопному, по мнению Нэнси, официанту. Тот, впрочем, довольно скоро вернулся. Подруги молчали, пока он расставлял блюда, но Фелисия видела, что Нэнси вне себя от нетерпения.

— Итак, я жду отчета! — заявила Нэнси, воздавая должное мясу с грибами. — А то почти месяц — ни слуху ни духу!

И Фелисия, отодвинув тарелочку с чизкейком, к которому почти не притронулась, начала рассказывать.

— Что?! — Нэнси прервала подругу лишь в тот момент, когда Фелисия дошла до сцены с Фредом Понери. До тех пор она терпеливо слушала подробный, хотя и немного невнятный рассказ Фелисии. — Она ему изменяет?! Поверить не могу…

— Не изменяет, а изменяла, — поправила Фелисия. — Герберт подал на развод.

Глаза Нэнси обрели идеально круглую форму. Она неотрывно смотрела на Фелисию, слегка покачивая головой.

— Но это же просто невероятно, — прошептала Нэнси. — Она всегда казалась такой… И он вот так запросто даст ей развод? Да он же в ней души не чаял!

Фелисия отвела взгляд от взволнованного лица подруги.

— Понимаешь, — задумчиво произнесла она, — все это выглядит так, словно это я подстроила…

— Ты? При чем здесь ты? — удивилась Нэнси. И Фелисия, не упуская ни одной детали, рассказала о своей постыдной, как она для себя это определила, роли в разрыве Герберта с Самантой.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.