Влечение сердца - Джулия Милтон Страница 33
Влечение сердца - Джулия Милтон читать онлайн бесплатно
Луиза с любовью посмотрела на Джереми и лишь сильнее прижалась к нему.
– Мне все равно, что подумают о нас остальные. Достаточно того, что мы знаем правду. Наша любовь никому не причинила боли и не принесла несчастья. А значит, мы вправе наслаждаться своим счастьем, никого не стесняясь.
Джереми поймал прядь ее волос и потерся о них щекой.
– Какая у меня мудрая женушка. Будущая женушка. – Он помолчал. – Когда ты собираешься поговорить с Чарльзом?
– Прямо сейчас. А потом мы соберем вещи и оставим этот дом навсегда.
Джереми покорно кивнул.
– Как скажешь. В таком случае я постараюсь разыскать отель с подходящим бассейном. Без конюшни, думаю, обойдемся. Ну а массаж можно будет проводить прямо в номере.
– Думаю, что не только массаж, – многообещающе улыбнулась Луиза.
– Гм, звучит заманчиво… Но тогда как же пресловутая супружеская верность?
Луиза шутливо шлепнула его по руке.
– Негодник, ты будешь вспоминать мне это до конца жизни? Или позабыл, что я ухожу от мужа?
– Да? – Неожиданно Джереми опрокинул ее на спину и наградил столь пылким поцелуем, что у Луизы едва не закружилась голова. – В таком случае, почему бы нам не покончить с пресловутой верностью прямо сейчас?
Смеясь, Луиза высвободилась из его объятий.
– О нет, сначала я поговорю с Чарльзом. Соблюдем приличия до конца.
Нехотя Джереми отпустил ее. Притворно вздохнул:
– Иногда мне начинает казаться, что чрезмерная добродетель – уже порок… – Уворачиваясь от щипка, поспешно вскричал: – Шучу, шучу! Кстати, может, будет лучше, если я буду присутствовать при твоем разговоре с мужем?
Но Луиза помотала головой.
– Не надо. Я должна сделать это сама.
– Ты уверена, что справишься?
– Вполне. Между прочим, чтобы не терять зря времени, ты мог бы съездить в город и присмотреть подходящий отель. А потом мы вместе бы собрали вещи и уехали. Идет?
– Отличная идея. Что ж, иди, пока я не передумал и не оставил тебя здесь насильно.
Еще раз крепко поцеловав Луизу, Джереми помог ей перебраться обратно в инвалидное кресло и проводил до дверей кабинета Чарльза.
10И вот, оставшись одна, Луиза постучала в тяжелую дубовую дверь второй раз за утро.
– Войдите, – послышался за дверью голос мужа.
Луиза въехала в кабинет. При виде нее брови Чарльза удивленно взметнулись вверх.
– Луиза?
– Я ненадолго, Чарльз. Мне нужно сказать тебе всего одну вещь.
Лицо Чарльза приняло озабоченное выражение.
– Это касается расторжения нашего брака?
– Да.
– Хорошо, я тебя слушаю. Но только говори кратко. Через пятнадцать минут я должен уже быть в машине.
– Не бойся, я не займу много времени, – пообещала Луиза. – Помнишь, ты спрашивал меня о причине развода?
В глазах Чарльза отразилось жгучее любопытство. Однако он тут же опустил веки и делано равнодушным тоном произнес:
– Помню. Но ты же и так назвала мне ее. Мол, любовь прошла, несходство характеров и все такое…
– Да, именно так. Но есть еще кое-что, что ты должен знать. – Луиза машинально сжала ручки кресла так, что костяшки пальцев побелели. – Я полюбила другого, Чарльз.
В его лице не дрогнул ни один мускул. Однако Луиза почувствовала, как муж внутренне напрягся.
– Вот как? И, интересно узнать, кого же?
– Джереми.
Ей почудилось или из груди Чарльза и в самом деле вырвался вздох облегчения?
– Твоего врача? Что ж, очень мило. Кажется, в психологии это называют комплексом доктора и пациентки. Впрочем, возможно, я путаюсь в терминологии.
Реакция мужа озадачила Луизу. Он еще пытается острить? Можно подумать, будто она призналась в том, что слишком много потратила на международные переговоры!
– Чарльз, мне все равно, как это называется. Но факт остается фактом. Наш брак уже рушился, а я упорно не желала замечать этого. И только появление Джереми заставило меня наконец осознать, что не стоит держаться за отношения, которых давно нет.
– Мне следует сказать ему за это <спасибо>?
– Не иронизируй, Чарльз. Я хочу сказать только одно: фактически наш брак распался сразу же после аварии. И мысль о разводе, вне зависимости от появления Джереми Коннора в нашем доме, рано или поздно все равно пришла бы мне в голову.
Чарльз усмехнулся.
– Прекрасно понял твою мысль, дорогая. Ты сбегаешь от меня к другому, но при этом предупреждаешь, что ушла бы от меня и одна. Так?
Луиза едва заметно пожала плечами.
– Можно сказать и так.
Между тем Чарльз поднялся и начал укладывать деловые бумаги в свой портфель.
– Что ж, это твоя жизнь, и ты вправе делать все, что вздумается. Единственное, что хочу тебе посоветовать напоследок: не слишком-то полагайся на Джереми. Возможно, мистер Коннор окажется отнюдь не таким, каким ты себе его воображаешь.
Сердце испуганно екнуло. Луиза изумленно распахнула глаза.
– Что ты хочешь этим сказать, Чарльз?
– О, ничего особенного. – Он по-прежнему спокойно продолжал собирать портфель. – Просто иногда то, что мы принимаем за искреннюю любовь, может оказаться циничным расчетом. Всего хорошего, дорогая.
Чарльз закончил сборы и сделал вид, будто собирается идти. Однако Луиза, когда он проходил мимо, судорожно вцепилась в его рукав.
– Подожди! Объясни, что ты хотел этим сказать? Ты что-то знаешь, чего не знаю я?
С минуту Чарльз молча смотрел на ее искаженное испугом и непониманием лицо. Наконец, видно сжалившись, произнес:
– Хорошо. Я открою тебе правду. Только учти, она может оказаться слишком жестокой.
– Мне все равно, – решительно проговорила Луиза. – Так почему я не должна доверять Джереми?
Чарльз сосредоточенно потер лоб.
– Видишь ли, не так давно у нас с мистером Коннором был весьма щекотливый разговор…
Каким-то шестым чувством Луиза поняла, что речь идет как раз о той беседе за закрытыми дверями, о которой ей рассказала Мари. Она встревожилась еще больше.
– Продолжай!
– Так вот, я, встревоженный твоим постоянно подавленным настроением, предложил мистеру Коннору заключить некую сделку…
И вновь Чарльз замолчал, явно смакуя произведенное им впечатление. Не выдержав, Луиза поторопила:
– Чарльз, ты из меня всю душу вытянешь! Что же это за сделка?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments