Умираю от желания - Хизер Грэм Страница 35
Умираю от желания - Хизер Грэм читать онлайн бесплатно
– Извини, – пробормотала она, собираясь ускользнуть. Но он уже вышел из душевой кабинки и схватил ее за запястье.
– И ты извини, – сказал он.
Она была здесь, в его руках. С него стекала вода, шелк ее пеньюара мгновенно намок и прилип к телу. Она разгорячилась и пахла как что-то прекрасное, необъяснимое, сладкое и экзотичное; и он не сомневался, что если она и не видела, то чувствовала степень его возбуждения. Его мокрая ладонь прошлась по ее щеке. Он нашел ее губы, говоря себе, что если она станет возражать, то он снова пустит ледяную воду, чтобы безжалостно охладить свой пыл.
Но ее губы открылись навстречу его поцелую с едва слышным стоном. Он помнил, как она целовала его: открыв рот, даря сладкий вкус мяты; ее язык ласкал, дразнил, побуждал идти дальше… Прежде чем он сообразил, что делает, он поднял ее на руки и уложил на постель, покрытую белым вязаным пледом. Взглянув на нее, на ее тело под тонким влажным пеньюаром, он жадно провел языком по его очертаниям. Его руки легли на ее грудь, сердце, как пойманный зверек, стучало под его ладонью. Приникнув губами к ее груди, он ласкал языком упругие соски прямо через влажный шелк. Она изгибалась под ним, шепча что-то бессвязное. Ее пальцы перебирали волосы на его голове, сжимали его плечи… Он провел рукой вдоль ее тела, нашел подол пеньюара и потянул его вверх, поднимая выше и выше и открывая ее бедра.
Треугольник в развилке бедер был влажным и темным, он прижался к нему губами. Она стонала, чувствуя, как его губы продвигаются к самой чувствительной точке, затем назад к бедрам, лаская их и раздвигая шире ее колени. Он упивался ее ароматом, вкусом ее плоти… Он, казалось, забыл обо всем, его сердце бешено колотилось, кровь пульсировала в жилах. Он ласкал языком сосредоточие ее женственности, наслаждаясь этим ощущением. Она, словно обезумевший ангел, изгибалась и корчилась под ним. Ее пальцы перебирали его волосы, ногти впивались в его плечи, и наконец она закричала в экстазе полного и умопомрачительного завершения. Оторвавшись от нее, он приподнялся над ней, ища ее глаза. Они открылись, мутная морская вода, влажные ресницы слегка подрагивали. Он снова нашел ее губы, вновь заставляя ее дрожать в предвкушении… Секунду спустя он вошел в нее, полностью погрузившись в ее плоть и награждая настойчивыми ударами, которые, казалось, готовы удовлетворить обоих.
Ее руки обнимали его, пальцы прикасались, гладили, так легко, так нежно… Она была податливой, открытой, распутной в своем стремлении навстречу ему, извивалась, прижималась, стонала… Ее запах, ее вкус сводили его с ума. Он знал ее, Господи, да! Он помнил ее, помнил, как она может обнимать его; отдаваться, повинуясь инстинкту, и довести до экстаза… Его тело напряглось. Он снова вошел в нее и почувствовал, как сексуальное напряжение, достигнув вершины, взорвалось в нем, словно фейерверк. Он, содрогаясь, ударял снова, и снова, и снова, и, казалось, сила его оргазма исходила из него жаркой лавой… Это длилось несколько бесконечных мгновений, потом он оторвался от нее и лег рядом.
Он хотел обнять ее. Взять ее и унести… куда? Он не знал.
Но она не дала ему времени на раздумье. Поднялась и поспешила к дверям.
– Серена! – позвал он.
– Спокойной ночи! – воскликнула она, не оборачиваясь.
– Подожди! – Он вскочил с постели, голый пошлепал за ней. – Подожди, черт побери. Мне очень жаль…
Войдя в гостиную, она резко обернулась.
– Я знаю, что тебе жаль. Я знаю, что у тебя есть своя жизнь, и мне тоже очень жаль, что мы забыли об этом. Ты можешь не беспокоиться, твоя длинноногая блондинка ничего не узнает. Спокойной ночи. Извини, мне тоже надо поспать.
– Проклятие, Серена! – снова начал он. – Послушай, я не хотел…
– Прекрасно. Ты не хотел! – В ее словах слышался горький сарказм. – Что ж! Честно говоря, я тоже… не хотела. Это была ошибка. Я очень сожалею. Спокойной ночи!
– Серена, подожди…
– Подождать? Зачем? Ты же уже один раз ушел. Позволь мне ответить тебе любезностью и на этот раз уйти самой.
Он все еще шел за ней через комнату. Но, войдя в спальню, она захлопнула перед ним дверь.
Он стоял перед закрытой дверью, сжимая кулаки и закусив нижнюю губу.
Потом он вернулся в гостиную. Первый утренний свет слабо освещал комнату. Шторы на окне, выходившем в патио, были отдернуты. Он стоял перед большим окном, голый, открытый всем ветрам, словно он был на огромном экране ТВ.
И все могли его видеть…
Внезапно он понял, что около дома кто-то есть.
Ветви деревьев шелестели, кустарник раскачивался на ветру.
Он быстро прошел в свою комнату и натянул трусы. Вернувшись в гостиную, снял охрану и открыл дверь, выходившую в патио. И вышел во двор.
И в этот момент он был уверен… Абсолютно уверен, что неизвестный гость только что был здесь… и ушел. Исчез.
Он прошел во двор. Вся территория виллы была окружена забором, включая лужайку с акр величиной, кусты, плющ и прочую растительность. Проходя мимо дуба, он заметил, что в одном месте кора содрана. А дальше сломана ветка маленького фигового дерева.
Он прошелся взглядом по всей длине стены, проклиная себя.
Он упустил добычу.
Он выругался, затем быстро вернулся в дом и снова набрал код сигнализации. Что, черт побери, происходит?
Одевшись, налил себе кофе. Сел перед главными дверьми… и задремал.
Его разбудил звук ее первых движений.
Он приготовил свежий кофе. Затем оставил ей записку. Написав, что ждет у входа, когда она будет готова…
И вышел на крыльцо. Там, прямо на ступенях, около двери лежала роза.
Одна-единственная кроваво-красная роза.
Значит, интуиция не подвела его. Кто-то навестил их этой ночью.
Глава 12В этот день Джо Пенни проснулся до смешного рано и поехал на студию. Он сидел в своем кабинете и читал новые сцены сериала, которые предполагалось снимать на следующей неделе. То одобрительно кивал, то недовольно морщился, вытягивая губы, и даже время от времени высказывал свои замечания вслух.
– Нет, нет… так не пойдет. Они должны вернуться к этой сцене и еще покумекать… А вот это хорошо… хм-м… просто очень хорошо, я думаю…
Зазвонил внутренний телефон. Мельком взглянув на часы, он подумал, что еще очень рано, но все же взял трубку.
– Кто это?
– Джо, это Билл Хатченс. Я внизу. Вы можете поговорить со мной?
– Я спущусь.
Хатченс стоял на площадке рядом с тем местом, где упала лестница. Ее уже унесли.
– Нашли что-нибудь? – спросил его Джо.
– Мы нашли кое-какие отпечатки и попросили обоих – и Эмилио Гарсиа, и Дейтона Райли – прийти в отделение, чтобы снять их отпечатки. Олсен хотел вытереть лестницу, – объяснил он, пожимая плечами. – И еще есть одна вещь, о которой мне необходимо поговорить с вами. Чьи отпечатки могут быть на этой лестнице? Я думаю тех рабочих, которые имеют дело с оборудованием, а не с осветительными приборами? Джо скорчил гримасу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments