Жемчужная маска - Дебора Мей Страница 36

Книгу Жемчужная маска - Дебора Мей читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Жемчужная маска - Дебора Мей читать онлайн бесплатно

Жемчужная маска - Дебора Мей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебора Мей

– Я хочу спать, – твердо сказала она.

Его глаза подозрительно заблестели.

– Одна? – очень спокойно спросил он.

Ее лицо тут же стало таким пунцовым, что это можно было разглядеть даже в темноте.

– Это пошло – спать рядом с человеком, который мечтает о другой женщине, – процедила Рита сквозь зубы.

Это заявление пронзило Уильяма насквозь. Он даже задохнулся от неожиданности. Неужели он заслужил подобное оскорбление после всех откровений этого вечера?! Мэдокс резко сунул руку в карман и скомкал дорогую сигару, превратив ее в мелкую труху.

– Наверно, ты права, – ледяным голосом произнес он. – Спокойной ночи, Рита.

– Спокойной ночи, Уилл.

Рита медленно закрыла дверь за спиной Мэдокса. Сердце отчаянно билось в груди, заставляя рвануться вслед за мужем, остановить его, повиснуть на шее, осыпать его поцелуями, рассказать о своей любви… Нет, он сказал, что она права. Вот доказательство того, что он испытывает к ней лишь физическое влечение! Ей стоило лишь напомнить о его чувствах к Лилиане, как весь его пыл сразу исчез.

Глава 9

На следующий день Риту посетила Элизабет Летби.

– Прости, милая. Я не хотела тебя утомлять новыми проблемами. Но… – Элизабет оглянулась по сторонам. – Миссис Давс дома?

– Нет. Она ушла за покупками. А что случилось?

– Отлично. Лишние уши нам совершенно не нужны. Дело вот в чем. Вчера меня навестила одна знакомая со своей дочерью. Я рассказала ей о новой законодательнице мод, работающей под псевдонимом «Жемчужная маска», и она выразила желание познакомиться с тобой.

– Но… я ведь объяснила тебе, что принимаю заказы только через миссис Фридман. Неужели ты решила нарушить свое обещание хранить мою тайну? – с удивлением спросила Рита.

– Это очень щепетильное дело, – Элизабет наклонилась вперед. – Дело в том, что я говорю о миссис Джулии Мэдокс. Она – твоя свекровь. Муж запретил ей поддерживать отношения с Уильямом, но она не обещала, что не будет общаться с его женой.

Рита даже задохнулась от такого сообщения.

– Они остановилась в моем доме, и очень хотят встретиться с тобой. Пойдем со мной прямо сейчас. Не бойся. Миссис Мэдокс и ее дочь Лора – очень милые леди.

Рита не знала, что делать. Как на это отреагирует Уильям? Но, немного поразмыслив, девушка решила, что будет неприлично отказываться от встречи с новыми родственниками. А муж… Они уже так отдалились друг от друга, что еще одно разногласие не будет иметь значения.

* * *

Сидя в карете Элизабет, Рита пыталась представить, как должны выглядеть его мать и сестра. Но образы, которые возникли у нее в голове, не имели ничего общего с действительностью. Миссис Джулия оказалась маленькой, хрупкой светловолосой женщиной с нитями седины на висках. У Лоры Мэдокс, высокой элегантной девушки с тонкими чертами лица, были точно такие же глаза, как у ее брата. Они очень пристально смотрели на Риту, и под их взглядами она почувствовала себя очень неуютно.

– Значит, вы и есть жена Уиляма? – начала разговор миссис Мэдокс.

– Боюсь, что да, – качнула головой Рита. – Прошу прощения, если разочаровала вас. Наверное, вы рассчитывали увидеть какую-нибудь красавицу…

– Глупости, – улыбнулась Джулия и предложила Рите сесть рядом с собой. Ее голубые глаза по-прежнему внимательно рассматривали невестку. – Разумеется, сложно сразу понять человека, но что касается вашей внешности, то я, честно говоря, лишь удивлена хорошему вкусу своего сына. Что касается остального… Элизабет показала мне яркие доказательства вашего таланта в шитье, моя дорогая, и посвятила в вашу тайну. Не вините ее за это. Это так необычно и свидетельствует о вашей самодостаточности. Честно говоря, мне приятно, что вы не преследовали меркантильные цели, решившись пойти под венец с моим сыном. Ваше желание стать независимой похвально. Вы знаете, мы с дочерью так очарованы платьями Элизабет, что осмеливаемся вас просить сделать одолжение и сшить что-нибудь неординарное для Лоры. Только не сочтите, что наше знакомство состоялось именно по этой причине. Разлука с Уильямом становится невыносимой, и возможность встретиться с его женой – отдушина для нас.

– Это правда, – подтвердила Лора, подсаживаясь к ним поближе. – Я очень рада, что мой брат проявил мудрость в выборе жены, – и она неожиданно подмигнула Рите.

– Боюсь, это не была мудрость… Скорее – жалость, – заговорила Рита с большей горечью, чем хотела бы. – Мой дедушка неожиданно умер, и у меня не осталось средств к существованию. Поскольку Уильям был в хороших отношениях с дедушкой, он счел необходимым позаботиться о моем благополучии.

Джулия задумчиво смотрела на девушку. Она хорошо знала характер своего сына и подумать не могла, что он решил жениться только из жалости. Элизабет услужливо пересказала ей все последние городские слухи, а также очень много поведала о самой Рите. Эти сведения дали повод думать, что ее невестка – весьма самостоятельная девушка, которая за пару месяцев сумела завоевать доверие и уважение многих состоятельных людей Норриджа. Это очень понравилось Джулии, поскольку она не могла одобрить скандальные отношения Уильяма с женой банкира Бронстона. Слухи о них уже достигли Кембриджа.

– Уильям рассказывал тебе о нас? – с надеждой в голосе спросила миссис Мэдокс.

Рита смутилась. Элизабет понимающе улыбнулась:

– Если не возражаете, я вас ненадолго оставлю. Пойду, распоряжусь насчет чая и пирожных, – она быстро выскользнула из гостиной, старательно прикрыв за собой двери.

Рита грустно посмотрела на миссис Мэдокс.

– Я очень мало знаю о вас, – печально сказала она. – Уильям только вчера рассказал мне о главных событиях своей жизни.

– Я понимаю… – вздохнула Джулия.

– О, пожалуйста… Не надо огорчаться, – попросила Рита. – Просто мы слишком мало времени проводим вместе… – прикусив губку, она вдруг решилась заговорить открыто: – Дело в том, что ваш сын женился на мне, чтобы спасти себя и миссис Бронстон от злых сплетен. Замужество дало мне крышу над головой, а его женитьба обеспечила защиту от досужей молвы. Но эта жертва была напрасной, ведь слухи все равно не прекращаются.

Джулия печально откинулась на спинку дивана.

– Неужели он никак не может забыть ее? – тяжело сказала она. – Я так надеялась, что он преодолел это пагубное влечение.

– Честное слово, если бы я была мужчиной, то придушила бы эту хищницу! – неожиданно пылко заметила Лора.

– Теперь, Рита, ты знаешь, что миссис Бронстон не пользуется популярностью в нашей семье, – объяснила Джулия. – Это из-за нее появилась первая трещина в отношениях Уилла с отцом. Эта лицемерка потребовала, чтобы Уильям забрал свою долю наследства. Но муж не мог согласиться, ведь это могло повредить делу. Мы тогда отправляли суда в Индию за новым товаром.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.