Фиалки на снегу - Патриция Грассо Страница 36
Фиалки на снегу - Патриция Грассо читать онлайн бесплатно
— Прежде чем мы начнем обсуждать частности, — начал Джон, — мне хотелось бы знать: почему вы все выбрали именно этот момент для посещения моего дома?
Первым заговорил Росс:
— Я возвращался домой после затянувшейся вечеринки — и вдруг словно услышал голос, приказывающий мне поспешить сюда!
— Я тоже вдруг поняла, что должна прийти к тебе, — сказала герцогиня. — Мне показалось, что кто-то из вас двоих — ты или Изабель — попал в беду.
— А я просто знала, что Изабель здесь, — заметила Дельфиния. — Словно мне кто-то нашептал на ухо.
— Со мной было точно так же, — поддержал ее Росс.
— И у меня было то же чувство… — присоединилась к ним герцогиня.
— Тебе что-то об этом известно? — обернувшись к Изабель, спросил Джон.
— Я не слышала никакого голоса, — девушка была явно удивлена его вопросом.
— Кто знал, что ты направляешься в этот дом? — жестко спросил Джон.
Изабель открыла было рот, чтобы ответить, но передумала. Глядя в дальний угол комнаты, она наконец ответила:
— Только господу это было известно.
«Она лжет», — решил Джон, не сводивший с девушки испытующего взгляда. Он был почти уверен в этом — и еще в том, что Изабель все это подстроила, чтобы заставить его жениться на ней. Никакого иного объяснения событиям этого утра не было и быть не могло. Она ничем не отличается от Леноры. Боже милостивый, неужели опыт первой женитьбы ничему его не научил?..
— Тайна, покрытая мраком… Будем считать, что эта тема закрыта — по крайней мере пока, — и обсудим детали. — Джону вовсе не хотелось обвинять Изабель во лжи перед матерью, которой эта девушка, несомненно, нравилась. Обернувшись к герцогине, он проговорил: — Вам с тетушкой Эстер нужно будет подготовить все к свадьбе — с помощью леди Монтгомери, разумеется. Все расходы я возьму на себя.
— Все будет сделано, ни о чем не беспокойся! — воскликнула герцогиня.
— Тесса, по правде сказать, я никогда прежде не участвовала в подготовке свадеб, — призналась тетушка Эстер.
— Я уверена, что в этом нет ничего сложного, — заверила ее сестра. — Это не сложнее, чем подготовка к балу.
— Церемония состоится в церкви Святой Троицы в Стратфорде, а затем мы устроим прием на двести человек в Эйвон-Парке, — сказал Джон. — Мне кажется, двадцать четвертое июня — подходящий день.
— Но ведь тогда у нас будет только одиннадцать недель на подготовку! — возразила герцогиня, произведя несложный расчет.
— А нужно по крайней мере одиннадцать месяцев… — присоединилась к ней и тетушка Эстер.
— Соглашайтесь на одиннадцать недель, — тоном, не терпящим возражений, ответил им Джон, — иначе мы сбежим и поженимся без вашего согласия.
Было очевидно, что сама возможность такого поворота событий привела обеих женщин в ужас.
Повернувшись к Дельфинии, Джон продолжал:
— Я буду в Монтгомери-хауз в пять часов вечера для подписания брачного контракта.
Дельфиния нашла в себе силы кивнуть; выглядела она донельзя расстроенной.
— Я не желаю, чтобы об Изабель распускали какие-либо слухи, — заявил Джон. — В качестве награды за ваше молчание я помогу вашим дочерям получить предложения руки и сердца от Спьюинга и Хэнкока. Как я понял, именно они привлекли внимание ваших дочерей?
— Я бы не стала так говорить, — холодно возразила Дельфиния.
— Давайте не будем спорить о формулировках, дорогая… приемная теща, — Джон улыбнулся, но взгляд его остался мрачным. — Так мы договорились?
— Да, ваша светлость.
— Поскольку на данный момент мы все выяснили, должен просить всех извинить меня. Росс, задержись на минуту. Я хочу поговорить с тобой наедине.
Герцогиня Тесса, леди Эстер и Дельфиния Монтгомери поднялись со своих мест. Только Изабель осталась сидеть.
— Никто не спросил, чего хочу я, — еле слышно проговорила она.
Джон шагнул к ней, помог подняться. Он заглянул в ее глаза — ясные глаза, самые чудесные глаза, какие он когда-либо видел…
— Любовь моя, скоро ты станешь герцогиней, — сказал он. — Чего же еще ты могла бы желать?
В глазах Изабель вспыхнул гнев.
Джон не мог поверить тому, что видит. Эта девушка вела себя так, словно она была пострадавшей, а не ловкой интриганкой, которая сама все подстроила! Жаль, что она не мужчина, — секретные службы смогли бы по достоинству оценить ее таланты.
— Увидимся позже, — сказал ей Джон. — К тому времени ты будешь чувствовать себя лучше. А пока что подготовь список тех, кого ты хотела бы пригласить на свадьбу.
Герцогиня Тесса взяла Изабель под руку и вывела из гостиной. Тетушка Эстер и Дельфиния последовали за ними.
— Я-то думал, ты терпеть не можешь блондинок, — заметил Росс, едва женщины покинули комнату.
Джон сумрачно взглянул на брата.
— Не понимаю, как этой маленькой ведьме удалось заманить меня в ловушку. Она даже не могла знать, что я дома!
— Изабель Монтгомери не ведьма, — возразил Росс. — Она именно такова, какой кажется. Ты никак не можешь забыть свой первый брак — хотя я и не могу понять почему. У Леноры был выкидыш — но это ее беда, а не вина!
— Какие же еще объяснения ты можешь дать сегодняшним событиям? — Джон сделал вид, что не услышал упоминания о Леноре.
— Нет у меня никаких объяснений. Признай, брат: ты ведь желал Изабель Монтгомери с первой же минуты, как увидел ее!
— Мужчине всегда следует быть осторожным в своих желаниях, — саркастически усмехнулся Джон.
— Как скажешь… Братец, мне почему-то кажется, что ты никогда не пожалеешь о браке с Изабель Монтгомери, — сказал Росс. — А я жалею только о том, что у твоей невесты нет сестры, похожей на нее.
— Почему, есть целых две, правда, сводных, — улыбнулся Джон. — Я уверен, что смог бы что-нибудь устроить…
— Нет уж, не надо мне таких одолжений!
— Одного я никак не могу понять, — задумчиво проговорил Джон. — Как ты думаешь, почему Дельфиния так возражает против того, чтобы я женился на Изабель?
Росс пожал плечами:
— Возможно, она лелеяла надежды на то, что ты женишься на одной из ее дочерей?
— Нет, не похоже, — ответил Джон; на его лице появилась гримаса отвращения. — Не думаю, что у леди Монтгомери были какие-то надежды на этот счет. Черт возьми, я думаю, мы еще узнаем истинную причину!..
Улыбнувшись брату, он внезапно сменил тему:
— Ты будешь моим свидетелем на свадьбе?
— Почту за честь, — ответил Росс. — Интересно, что скажет Майлз Монтгомери, когда вернется.
— Граф Стратфорд говорил, что я могу жениться на его сестре, если у меня возникнет такое желание.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments