Рыжеволосая бестия - Мэг Хатчинсон Страница 37

Книгу Рыжеволосая бестия - Мэг Хатчинсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Рыжеволосая бестия - Мэг Хатчинсон читать онлайн бесплатно

Рыжеволосая бестия - Мэг Хатчинсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэг Хатчинсон

— Какая, к черту, ткань?

Неожиданное восклицание заставило Алису повернуться к Полу. Его глаза, обычно напоминавшие по цвету спелый тернослив, теперь казались совершенно черными, губы, на которых она привыкла видеть улыбку, были плотно сжаты, а на скулах играли желваки. Пол Тарн смотрел на нее недобрым взглядом.

Видно было, что он не в настроении, и, похоже, причиной этого стала она. Алиса нервно сглотнула, стараясь не обращать внимания на нехорошее предчувствие. Ну чем она могла вызвать его раздражение? После той поездки к Иосифу она с ним не то что не разговаривала, но даже не встречалась ни разу…

— Я спросил, что вы творите… и речь идет не о шитье, будь оно неладно!

Вдохнув поглубже, Алиса выдержала холодный как лед взгляд.

— Я тоже хочу задать вам один вопрос, мистер Тарн. Почему вы разговариваете со мной таким тоном?

«Надо же, — подумал Пол Тарн, — с места в карьер. Эта девочка еще и указывает мне, как себя вести. Прямо как сестра, та тоже за словом в карман не лезет». Пол хоть и был порядком раздражен, едва сдержал улыбку.

— Прошу прощения. — Он слегка поклонился. — Грубость непростительна, какова бы ни была ее причина.

Алиса не торопилась говорить, что его извинения приняты. Холодные искорки в фиалковых глазах, гордо поднятый подбородок, отблеск солнечного света на густых, цвета красного золота волосах. Она открыто и с достоинством смотрела на него, и Пол почувствовал, как в груди у него зашевелилось какое-то чувство… Восхищение? Одобрение? Уважение? Наверное, все эти чувства разом и в то же время… ни одно из них. Если дело не в чувствах, то что тогда так смущает его, что заставляет испытывать неуверенность?

— Я слышал, вы спрашивали у сестры про сторожку… — Пол запнулся. — Хотите ее снять на время?

— Да, — кивнула Алиса.

— Сестра не имеет права распоряжаться собственностью, принадлежащей Линдону. В том числе сдавать ее в субаренду.

Так вот чем она разозлила его! Сестра задела его мужские чувства. Неужели он и на эту милую женщину так же сердит? Неужели она невольно стала причиной раздора между братом и сестрой? Опечаленная этим обстоятельством, Алиса тихо произнесла:

— Мне следовало догадаться, что с подобными вопросами обращаться нужно было к вам, поскольку вы — хозяин Линдона. Прошу вас, не вините сестру за мою ошибку, она просто хотела помочь мне.

— Я ни в чем не виню Лору, — Пол сделал ударение на имени сестры, давая понять, что всю вину он возлагает не на нее, а на Алису.

— Я вам за это очень благодарна, — смиренно ответила Алиса.

Опять она за свое! Ведет себя так, будто это он в чем-то виноват. Гнев Пола поутих, но решительный настрой, который заставил его начать этот разговор, остался. Несмотря на происшедшую в его настроении перемену, он продолжил таким же сухим тоном:

— Почему вы хотите снять сторожку?

Неужели он не может напрямую сказать, с чем пришел к ней? Если он передумал и больше не хочет, чтобы непрошеная гостья оставалась в его доме, она уйдет из Линдона. Так, наверное, будет лучше и для нее, и для них с Лорой. Подбородок Алисы поднялся чуть выше, она все так же смотрела ему в глаза, но теперь ее голос звучал не смиренно, а уверенно:

— Я не хочу ее снимать. Я собиралась сказать вашей сестре, что отказалась от мысли снимать это помещение. Однако после разговора с вами необходимость в этом отпадает. Мне остается только еще раз поблагодарить вас за гостеприимство.

— Гостеприимство, от которого вы теперь отказываетесь! — вспылил Пол. — Вам позволили остаться здесь, в этом доме, а вы, значит, отказываетесь… Или Иосиф Ричардсон сделал вам более интересное предложение?

Фиалковые глаза из холодных сделались ледяными. Хотя от гнева кровь бурлила в жилах Алисы, ее руки и ноги вдруг словно одеревенели.

— Мистер Тарн, — проговорила она сквозь зубы. — Мои отношения с Иосифом Ричардсоном вас не касаются никоим образом. Точно так же, как и то, что я делаю или куда хожу. Я в этом доме не служу, а значит, не обязана перед вами отчитываться за свои поступки и решения. Я уже поблагодарила вас за оказанную мне помощь.

— Помощь, за которую вы так упорно хотели заплатить… Да, Лора поставила меня в известность. Фортуна переменчива, мисс Мейбери. — Пол скорчил презрительную гримасу. — Примите мои поздравления.

16

Почему она так завелась? Отстирав пятно и повесив наволочку сушиться, Алиса вытерла руки и сняла фартук, который дала ей Флоренс Эдди. Более того, зачем она поспешила сказать, что передумала снимать сторожку? Это же был идеальный выход. Тех денег, которые ей вернул Иосиф, как раз хватило бы на оплату, пока она не найдет постоянную работу.

Складывая белье, подшитое раньше, Алиса задумалась. Щеки ее порозовели, когда она вспомнила брошенное обвинение: «Или Иосиф Ричардсон сделал вам более интересное предложение?»

Он считает, что они с Иосифом… Значит, Пол, как и те женщины у церкви, решил, что она — любовница Иосифа! Краска на лице сделалась еще гуще. Но тут ее взяла злость. Какая разница, что о ней думает Пол Тарн? Какая разница, кем ее считает весь город? Иосиф Ричардсон знал, какая она на самом деле, и этого было достаточно. Она согласилась расплатиться за свое проживание в этом доме починкой белья, ну так с этим уже покончено. Теперь она имеет полное право уйти отсюда в любой момент.

Только куда идти? Этот вопрос преследовал ее с того самого дня, когда их семью выгнали из дома на Бут-стрит.

— Это последнее, — прозвучало у нее за спиной. — Я просмотрела все белье дважды, больше тут штопать нечего.

Отвлеченная от своих мыслей, Алиса вздрогнула.

— Э-э, что же вы, милая моя, — Флоренс участливо покачала головой, — пугливая-то такая? Вас что-то беспокоит?

— Нет, — быстро ответила Алиса. — Нет, я…

— Знаю, милая, знаю… — Складка между бровей разгладилась, Флоренс сочувственно улыбнулась. — Вы все по матери убиваетесь, и душа ваша будет болеть еще долго. Конечно, не мне вам советовать, чтобы вы забыли о том, что видели глаза и помнит сердце… Только вот что я скажу: помните, это Господь наш послал ангелов святых, чтобы забрать ее из мира этого и перенести в мир лучший. Там вашу мать встретят святые праведники, а когда-нибудь и вы с ней встретитесь. Она снова вас обнимет, поцелует и скажет, как любит свою дочь.

Любит! Алиса поникла. Мать никогда не целовала ее на ночь, не будила утром, ласково поглаживая по волосам… Tea… Алиса проглотила комок, подкативший к горлу… Анна любила только ее!

— О, да вы настоящая мастерица! — Флоренс внимательно рассматривала наволочку, которую взяла из рук Алисы. — Признаться, я такую искусную работу первый раз вижу. Вы же можете этим себе на жизнь зарабатывать! У нас в городе есть пара-тройка портних, которые с радостью взяли бы вас в помощницы.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.