Дождь в пустыне - Элизабет Лоуэлл Страница 39
Дождь в пустыне - Элизабет Лоуэлл читать онлайн бесплатно
— Потрясающее животное, — произнесла Холли, завороженно глядя на жеребца.
Бет проследила за ее взглядом.
— Ночной Танцор, — сказала она. — Отец жеребенка Танцовщицы. Поэтому Линк так волновался за него.
— Неужели вы выставили его на аукцион? Бет рассмеялась.
— Конечно, нет, — гордо ответила она. — Мы показываем только лучших племенных жеребцов. Линк заканчивает этим каждый аукцион.
Холли не сводила глаз с освещенной лучами прожектора платформы. На этот раз ее взгляд привлек высокий человек, стоявший за кругом света, державший в руках конец шелковой уздечки, надетой на Ночного Танцора.
Девушка не могла рассмотреть его лица, и лишь мужественная пластика движений, с которой он управлял жеребцом, позволила ей узнать в нем Линка.
— Ты не находишь, что он сам похож на животное? — сказала Бет.
— Да, — улыбнулась Холли. — Они похожи.
Бет прыснула со смеху. Подобрав длинную юбку, она направилась к павильону. Холли шла следом, чуть приподняв подол вечернего платья, чтобы не испачкать его о траву.
Тем временем Линк, не заметивший появления на дорожке Холли и сестры, направился в конюшню, ведя по уздцы Ночного Танцора.
Через пару минут девушки присоединились к нарядно одетым гостям. В павильоне собралось довольно много людей, было весело и шумно. По одну сторону расположилась площадка для оркестра, по другую — стойка бара и буфет. Между ними уютно разместились небольшие столики со стульями.
Схватив Холли за руку, Бет потащила ее за собой.
Холли недоуменно уставилась на нее.
— Давай быстрей, — сказала та. — Я только что заметила язву!
— Язву? — спросила Холли.
— Да, вон там, — на ходу ответила девочка, продолжая тащить Холли за собой.
Холли остановилась, пытаясь рассмотреть в толпе приглашенных хоть одно знакомое лицо.
На другой стороне павильона она заметила невысокую блондинку в окружении нескольких мужчин. На ней было длинное обтягивающее красное платье, сплошь покрытое блестками, с глубоким декольте и разрезом до середины бедра.
— О, — произнесла Холли, — да это же Син. Точно, настоящая язва.
— Как ее еще можно назвать?
— Можно по-разному, но ты еще слишком мала, чтобы слышать такое, — ответила девушка.
Бет усмехнулась.
— Спорим, я знаю такие слова и без тебя, — сказала она.
Холли благоразумно промолчала.
— Пошли, — нетерпеливо произнесла Бет, хватая Холли за руку.
— Подожди, давай дадим ей минуту-другую. Не стоит портить ей вечер в самом начале.
— Почему бы и нет? Она же мне портила, и не раз.
Холли лишь снисходительно улыбнулась в ответ.
— Успокойся, дорогая, — сказала она. — Предоставь все дело мне.
— Что ты задумала?
— Не волнуйся, все будет весьма чинно.
Бет перевела дыхание и попыталась перехватить взгляд Холли, но она уже отвернулась, разглядывая собравшуюся публику.
— Ну, хорошо. Я подожду, — разочарованно произнесла Бет, по-прежнему глядя туда, где красовалась Син. Женщина просто излучала чувственные флюиды, притягивающие к ней мужчин.
При одном взгляде на нее Бет чувствовала себя неуклюжей и уродливой.
— Что теперь? — вздохнув, спросила она.
— Стой рядом со мной и представляй всем, кого знаешь.
Бет снова вздохнула. На этот раз гораздо громче. Ей явно не нравилась выбранная Холли стратегия.
— Существуют вещи гораздо более интересные и притягательные для мужчин, чем броское красное платье, — заметила Холли.
— Расскажи это Син.
— Непременно. Объясню ей, — поворачиваясь к Бет, произнесла Холли. — Со всеми подробностями.
— Ладно, я представлю тебя всем знакомым, что дальше?
— А дальше я подрежу ей коготки и усмирю ее пыл раз и навсегда.
У Бет перехватило дыхание. Она внимательно взглянула на Холли, впервые поняв, что под очаровательной внешностью скрывается твердый как алмаз характер. В это мгновение Холли напомнила ей брата, который не пасовал перед трудностями, всегда добиваясь намеченной цели.
— Я надеюсь, — сказала она, — ты никогда не направишь свой гнев на меня?
— Конечно, нет, глупышка. Я караю лишь злых и жестоких людей. Таких, как Син.
Холли улыбнулась, придавая лицу невинное выражение.
— Идем, Бет. Мне надо познакомиться с уймой людей.
— Ты что, хочешь знакомиться со всеми подряд? — изумилась девочка. — Не только с мужчинами?
— Совершенно верно, — подтвердила Холли.
— О Боже, — простонала Бет, с ужасом глядя на огромную толпу приглашенных. — Да их же здесь тьма-тьмущая.
— Ну уж, — с улыбкой произнесла Холли.
— С кого начнем? — с убитым видом спросила Бет.
— Ты знаешь вон того седого человека с дамой в бледно-лиловом платье?
— Конечно. Но ведь он старый. Холли поморщилась.
— Ни один мужчина, который еще способен дышать, не может быть слишком старым.
Бет посмотрела на Холли так, будто хотела сказать: «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь», взяла ее за руку и направилась к пожилой паре.
— Здравствуйте, я рада вас видеть, — сказала она. — Джордж, Мери, позвольте мне представить вам Холли Норт, неве…
— Давнего друга семьи Маккензи, — поспешно перебила ее Холли. Она не была уверена, что Линк захочет видеть ее после сегодняшнего вечера и уж тем более жениться на ней.
«Не смей думать об этом, — твердо приказала она себе. — Главное сейчас — показать Бет, как следует обходиться с такими злобными мерзавками, как Син. В жизни ей не раз еще придется столкнуться с такими созданиями. И Линку тоже».
Несмотря на мрачные мысли, она приветливо улыбалась, обмениваясь рукопожатием с новыми знакомыми. Ей было не впервой скрывать горечь и страх от посторонних.
— Рада познакомиться с вами, мистер и миссис… — Холли замялась.
— Джонстон, — сказал мужчина, протягивая ей руку. — Зовите меня просто Джордж.
— При условии, что вы будете звать меня Холли.
Девушка твердо пожала руку и повернулась к его жене.
— Что за дивный цвет у вашего платья, миссис Джонстон. Он так идет вам. Я завидую вам. Если бы я надела бледно-лиловое, то все решили бы, что я подхватила грипп.
Холли говорила совершенно искренне. Она не выносила даже мелкую ложь, которая, как она уже успела заметить, в некоторых случаях являлась необходимой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments