Безупречный выбор - Вики Дрейлинг Страница 40
Безупречный выбор - Вики Дрейлинг читать онлайн бесплатно
— Сядьте оба, чтобы мы могли обсудить, кого из претенденток следует оставить на следующий раунд.
Тристан поклонился:
— Благодарю, но решение буду принимать я сам. Надеюсь, ты простишь, мама…
— Не прощу.
Пожав плечами, Тристан подошел к Тессе и повел ее к дверям.
— Немедленно вернись, Тристан! — приказала герцогиня.
Вернуться? Зачем? Сказать, что он так и не смог сделать выбор? Тогда мать сама выберет ему невесту и все закончится скандалом. Лучше вовремя удалиться.
— Но так нечестно, мама! — жалобно воскликнула Джулианна. — Заставь его сказать нам свое решение!
— Послушай, старина, — укоризненно произнес Хокфилд. — С твоей стороны это и впрямь не слишком честно…
— Это просто возмутительно! — решительно вставила герцогиня. — После всего, что мы сделали, ты просто не имеешь права умолчать о своем решении.
Остановившись у самых дверей, Тристан обернулся и сказал:
— Не бойтесь. Когда я приму окончательное решение, я приглашу всех вас на свадьбу.
Выйдя из гостиной, Тристан отвел Тессу в сторону и сжал ее руки. Она почувствовала, как его сильные пальцы властно сжали ее маленькие ладони. Исходивший от него мужской запах кружил ей голову. Он пристально смотрел на нее из-под полуопущенных густых темных ресниц. Перед ее взором все поплыло…
— Могу я заехать к вам через час? — спросил он тихо.
«Дыши, говори, скажи же что-нибудь!»
— Да, — прошептала она, наконец.
Когда она услышала шорох юбок, было уже слишком поздно. Тристан быстро разжал руки, и Тесса, обернувшись, увидела наблюдавшую за ними герцогиню. На ее лице застыло выражение крайнего удивления. Боже! Неужели мать все видела? От этой мысли Тессе стало не по себе.
Герцогиня обратилась к сыну:
— Я думала застать тебя в твоем кабинете, но, похоже, ты не успел далеко уйти.
— Я собирался проводить мисс Мэнсфилд к ее карете, — сказал Тристан. — Потом у меня назначено деловое свидание в городе. Поговорим, когда вернусь.
Тесса украдкой взглянула на герцогиню, ожидая увидеть неодобрительно поджатые губы. Вместо этого она увидела, как на ее лице появилась ироничная полуулыбка.
Спустя час Тристан вошел в гостиную Тессы и уселся в кресло напротив нее. Заметив отсутствие компаньонки, он спросил:
— Вы решили не тревожить мисс Пауэлл на этот раз?
— Она уехала на прогулку с мистером Ходжесом, тем самым молодым человеком, который подходил к ней вчера в оперном театре. Если хотите, я могу позвать горничную.
— Обойдемся без лишних свидетелей.
Оба помолчали. Первой заговорила Тесса:
— Надеюсь, у вашей матери не создалось ложного впечатления об увиденном?
— Она бы об этом непременно сказала.
На самом деле Тристан не знал, что именно увидела его мать, поэтому на всякий случай: заготовил вполне правдоподобное объяснение.
Тесса вздохнула:
— Боюсь, сегодня мы вселили в ваших родственников и лорда Хокфилда напрасные ожидания. Судя по всему, они ожидали, что вы объявите им свое решение относительно следующего раунда сватовства.
— Они сделали неверное предположение. Я согласился привлечь их, но, как вы сами в том убедились, это не принесло никакой пользы.
— Не совсем. Вы узнали о дружбе вашей сестры с Жоржеттой и Эми.
— Я и так знал об этом. На той неделе они приезжали к моей сестре.
Тесса замерла на месте.
— Вы разговаривали с ними?
— Да, сказал пару слов. Я услышал в холле девичий смех и увидел, как они поспешно поднимались по лестнице.
— Вчера в опере Жоржетта упоминала о своей дружбе с вашей сестрой?
— Нет.
Интересно, почему Тесса морщилась всякий раз, когда говорила о Жоржетте? С самого начала Тристан почувствовал ее неприязненное отношение к ней, но сама она никогда не говорила о Жоржетте ничего плохого.
— Их дружба вас тревожит? — спросила Тесса.
— Какое мне до этого дело? Неужели я должен запретить сестре встречаться с ними?
— Вам не кажется, что это нечестно по отношению к остальным претенденткам?
— Подруги моей сестры никак не могут повлиять на мое решение, — твердо произнес Тристан.
— Однако это разжигает вражду среди остальных претенденток, — покачала головой Тесса и рассказала герцогу историю о тайной встрече всех девушек в доме леди Элизабет. — Судя по всему, инициаторами этой встречи были Элизабет и Генриетта. Полагаю, они хотят очернить Жоржетту.
— Но вас же там не было!
— Поразмыслив, я пришла к выводу, что у тех двух сплетниц не было никакой причины выдумывать всю эту историю. Они искренне согласились с Элизабет и Генриеттой, что кто-то должен рассказать мне об этом.
— Если вы так уверены в этом, почему вы не предъявили претензии Элизабет и Генриетте по этому поводу? Вчера вечером у вас было немало возможностей сделать это.
— Если бы я напрямую обвинила их в интриганстве, они бы вывернули все таким образом, что оказались бы ни в чем не виноватыми.
— Ну, у меня нет ни малейшего желания быть втянутым в девичьи споры. Пусть сами разбираются.
Ее зеленые глаза негодующе вспыхнули.
— Вы бы не были столь великодушны, если бы женились на интриганке.
— Вы считаете, что Элизабет и Генриетта способны на предательство? — посуровел герцог.
— Вы разговаривали с ними вчера вечером. Что вы думаете по этому поводу?
Тристан не мог припомнить почти ничего из вчерашних бесед с девушками, потому что его мысли были слишком сильно заняты Мортлендом, о котором он собирался серьезно поговорить с Тессой.
— Обе они показались мне довольно милыми.
Тесса кивнула.
— Можно мне воспользоваться вашей бумагой, пером и чернилами? — спросил Тристан.
— Да, конечно.
Он подошел к конторке, взял лист бумаги и обмакнул перо в чернила.
— Как зовут тех двух сплетниц? — спросил он у Тессы.
— Они были всего лишь посланницами, — ответила она, подходя к нему сзади. Исходивший от нее запах роз мгновенно подействовал на него отвлекающе.
— Вы не хотите назвать их имена?
Она вздохнула.
— Шарлотта Лонгхэм и Кэтрин Крессуэлл.
Он нахмурился, не в силах вспомнить их лица. Лучше написать имена тех, кого он хотел оставить на следующий раунд. Итак: леди Жоржетта Данфорт, мисс Салли Шепард, мисс Присцилла Прескотт. Он начал писать имя леди Сюзанны, никак не мог вспомнить ее родовую фамилию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments