Лунный цветок - Вирджиния Браун Страница 41
Лунный цветок - Вирджиния Браун читать онлайн бесплатно
— Я не говорил. Мы его задержали, потому что у меня есть объявление о розыске и он соответствует описанию преступника. С большой наградой. Там говорится, что он был в банде Билли Бонни и пару лет назад принимал участие в войнах в Техасе в округе Линкольн. Лу Уоллас, губернатор Нью-Мексико, предложил Билли прощение, если он сдастся, но при этом ничего не сказал о парнях, которые с ним были. Корделл соответствует описанию типа, который называет себя Джек Робинсон, но он говорит, что сопровождает вас уже две недели. Сегодня я получил сообщение, что Робинсон сбежал из линкольнской тюрьмы две недели назад. Так что теперь я хочу знать, Корделл — это тот человек, который едет с вами от форта Дифайенс?
У Стефани появилось искушение сказать правду и освободить Райана, но мщение требовало иного. И она хотела, чтобы Райан об этом узнал.
— Не могу сказать, пока не увижу его, шериф. Если не возражаете, я оденусь и пойду с вами, чтобы посмотреть на джентльмена, о котором вы спрашиваете.
В жемчужно-сером платье Стефани последовала за шерифом в тюрьму — квадратное кирпичное здание с железными решетками.
— Несколько лет назад был случай линчевания, так что мы поставили решетки, — объяснил Ройс. — Теперь, чтобы проникнуть в тюрьму, им пришлось бы применить динамит. — Он распахнул дверь в темный коридор позади своего письменного стола и подхватил фонарь. — За мной, — бодро сказал он.
Стефани с трепетом вступила в длинный, сумрачный коридор. Она пожалела, что у нее нет надушенного платка, чтобы прижать к носу. Здесь пахло, как… нет, лучше не думать об этом.
— Вот этот! — Шериф остановился так внезапно, что Стефани чуть не ткнулась в его спину и поспешно зажала рот, чтобы удержать крик.
Шериф Ройс высоко поднял фонарь, и она увидела Райана, сидевшего на нарах, прислонившись к стене. У него был такой вид, как будто он дрался, — лицо в царапинах и синяках, один глаз заплыл так, что почти не видел. Она судорожно сглотнула.
— Знаете его?
Райан медленно, с трудом поднялся с кушетки и подошел к решетке. Стефани заставила себя ожесточиться и помотала головой:
— Нет, никогда раньше не видела.
— Стефани! Ради Бога, я знаю, что ты сумасшедшая, но найди другой способ это показать, — взорвался Райан. — Стефани! — закричал он вдогонку, когда она круто повернулась и побежала назад по коридору.
В ушах у нее звенели его ругательства, и, выскочив из тюрьмы на улицу, она глубоко вдохнула в легкие свежий ночной воздух. В животе ворочался холодный, твердый комок, ее тошнило. Он заслужил такое отношение. Почему же тогда ей так плохо?
— Что с ним будет? — спросила она шерифа.
— Если он Робинсон, его повесят. Если нет… — Рейс пожал плечами. — Зависит от того, сколько на него заявлений. Если где-нибудь против него были возбуждены дела, я дам знать начальнику окружной полиции. Такого человека, как он, могут разыскивать в десятке штатов.
— И… когда вы будете знать точно?
— О, с обычной скоростью почты — через пару недель. Может, дольше. — Ройс покачался на пятках и посмотрел на небо. — Красивая ночь, правда? Извините, что вытащил вас из-за пустяка, мисс… Эшворт, так? Интересно, откуда этот парень знает ваше имя и все остальное? Ну да ладно. — Он покачал головой. — Некоторые хватаются за соломинку, даже прячутся за женскую юбку. Я провожу вас до отеля…
— Нет, не надо, шериф, все будет хорошо, тут недалеко. Если хотите, вы можете просто понаблюдать, как я дойду до места. — Стефани удалось изобразить улыбку. — Пожалуйста, как только получите ответ на мою телеграмму, сообщите мне. Доброй ночи.
— Доброй. — Шериф задумчиво смотрел, как Стефани идет по деревянным мосткам к отелю. — Необычная дамочка, — пробормотал он. — Интересно, почему она не призналась, что знает его?
Ну и ладно! Не его дело, знает она этого типа или нет. Его дело — собирать награды за поимку.
Глава 18Около трех часов ночи Стефани вошла в вестибюль отеля «Сент-Чарлз», там было почти пусто. За полированной стойкой клевал носом клерк, молодой человек лениво протирал пол, оба даже не заметили Стефани. Она пошла к лестнице, и, когда поднялась на две ступеньки, кто-то схватил ее за руку:
— Простите, мадам…
— Ой! Вы меня напугали… чего вы хотите? — Она стряхнула с себя руку и обернулась. Ниже ее на лестнице стоял смутно знакомый человек. Он был похож на ковбоя, в пыльной одежде и с помятой шляпой, которую тискал в руках. Низко на бедрах висел «кольт», так его носят стрелки, отметила она, лицо небритое. Стефани сразу же решила, что ей не нравится, как бегают его маленькие глазки, стараясь не встречаться с ней, и холодно повторила: — Что вам нужно?
— Вы… вы Стефани Эшворт, так?
— Ну, если и так?
— Мадам, может, вы меня не помните, но ваш отец нанял меня с партнером вам в проводники…
— Как вас зовут?
— Бейтс, мадам, Алвин Бейтс. А моего партнера — Хантли. Помните? — Стефани бросила на него презрительный взгляд и повернулась, чтобы уйти. Он заговорил громче: — Подождите, я понимаю, что вы подумали, но это неправда! Мы ушли из форта Дифайенс из-за Корделла… Он обманул нас с партнером, велел убираться с его пути, а то сказал, что убьет. Это правда, мадам, клянусь вам!
Стефани не сомневалась в правдивости его слов, но она не доверяла и Бейтсу. Он не похож на человека, которому можно доверять, а она разбиралась в людях. Ее величайшей ошибкой была оценка Райана Корделла, но, может быть, еще не поздно ее исправить.
— Так чего вы от меня хотите сейчас, мистер Бейтс? Уже поздно, и я устала…
— Мисс Эшворт, вы знаете, что пару часов назад Корделл подстрелил Хантли? Это правда…
— Да, я знаю, что Корделл в тюрьме. Вы пришли сюда среди ночи, чтобы сообщить мне об этом?
Бейтс отер лоб тыльной стороной ладони. Разговаривать с этой леди оказалось не так просто, как он предполагал. С отвращением Бейтс подумал, что она похожа на отца. Он подтянул штаны и заискивающе улыбнулся:
— Ну, я подумал, что… раз Корделл какое-то время не может… вам понадобится другой проводник. А раз уж ваш отец нас нанял первыми…
— Вы сказали, вашего партнера подстрелили?
— Да, но только в руку. Он может сидеть на лошади. — Бейтс подошел ближе, не замечая, что Стефани сморщила нос от запаха пота и виски. — Что скажете, мисс Эшворт? Вам нужен проводник, а раз ваш отец нас нанял, он знал, что мы можем справиться с этой работой.
— Мне надо подумать, мистер Бейтс. Завтра я с вами свяжусь. Сейчас уже поздно, а у меня был напряженный день. Пожалуйста, оставьте у клерка записку, где вас можно найти. А теперь доброй ночи!
— Доброй. — Бейтс, насупясь, смотрел, как Стефани, подобрав юбки, поднимается по лестнице. Спесивая, как и ее старик! Но это не важно. Золото все уравняет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments