Корсиканский гамбит - Сандра Мартон Страница 43

Книгу Корсиканский гамбит - Сандра Мартон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Корсиканский гамбит - Сандра Мартон читать онлайн бесплатно

Корсиканский гамбит - Сандра Мартон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Мартон

Она вежливо улыбнулась:

– Доброе утро.

Девушка заспешила к маленькому столику возле окна. Франческа наблюдала, как она ловко накрыла на стол – на одного, вдруг осознала она, только на одного человека.

Но где же Макс? Где он?

– Signorina?

Девушка что-то сказала своим мягким музыкальным голосом.

Франческа, уже сносно знавшая к тому времени местный диалект, поняла, что она спрашивает, не нужно ли чего еще. Да, ей нужно знать, где Макс, но она не станет задавать этот вопрос. Как можно спрашивать чужого человека о таких вещах, тем более находясь в спальне своего любовника после бурной ночи?

– Signorina? Франческа сглотнула.

– Спасибо, – сказала она. – Больше ничего не нужно.

Служанка улыбнулась и вышла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Франческа медленно подошла к столу и налила себе кофе. Она раздувает из мухи слона, вот чем она занимается, выискивая скрытый смысл там, где его и в помине нет.

Она сделала глоток. Все же, как только она увидит Макса, она попросит его объяснить наконец, зачем он привез ее на Корсику. Она же не глупая и понимает, что он все это устроил не только для того, чтобы наказать Чарлза. Хоть и дело прошлое, она все равно должна знать причину.

Что-то дрогнуло у нее внутри. Неужели дело прошлое?

Повернувшись, она подошла к окну и, устроившись на диванчике, стала смотреть на море, волны которого бились внизу о скалы. Как же отличался вид, открывающийся из окна этой комнаты, от того, что она наблюдала из своих апартаментов. Ее окно выходило на тихую, мирную долину, а спальня Макса – на темную и неукротимую морскую пучину.

Чашка задрожала в ее руке. Она осторожно поставила ее на подоконник и глубоко вздохнула.

Которая из двух Сарсен настоящая, вдруг подумалось ей, или обе – иллюзия?

В замке было тихо. Шаги Франчески жутковатым эхом отдавались вокруг, пока она спускалась по лестнице, а потом шла к библиотеке. Может быть, Макс там?

Но и там его не было. Дальше можно было не искать, она уже твердо знала, что нигде его не найдет. На кухне хозяйничала Джулия, и Франческа решила, поубавив гордыню, спросить у нее, где Макс, но, пока подбирала в уме слова, чтобы правильно сформулировать фразу, домоправительница, пробормотав что-то совершенно непонятное, заспешила по коридору туда, где жила прислуга.

Франческа поджала губы. Черт бы тебя побрал, Макс, подумала она. Когда я найду тебя, я…

Она взбодрилась. Конюшня! Естественно. Он именно там. Она вышла из кухни и, все больше убыстряя шаг, направилась к парадной двери. Вот она открыла ее. Выходит, она умирала от жалости к себе, а Макс в это время был в …

– Buon giorno, signorina.

Она заморгала. Как всегда, у двери ее встретил вежливого вида молодой человек с приятным голосом. Это либо Паоло, либо Джанни, либо один из этой дюжины вежливых, приятных молодых людей, которые были на одно лицо и выглядели как чемпионы по бодибилдингу. Поскольку ее очень раздражало их неусыпное внимание, она не удосуживалась даже различать их.

Франческа грустно улыбнулась. Очевидно, Макс забыл сказать им, что ее домашний арест отменяется.

Кивнув в ответ, она бросила ему “доброе утро” и начала спускаться по ступенькам парадной лестницы. Паоло, или кто там еще, пошел рядом с ней.

– Я иду на конюшню, – вежливо сказала она, махнув рукой в сторону здания.

Он улыбнулся, но не отстал.

Она остановилась и повернулась к нему.

– Вам не надо меня сопровождать, – старательно подбирая слова, произнесла она. – Понимаете? – она посмотрела ему прямо в глаза и покачала головой из стороны в сторону. – Мне не нужна компания.

Повернувшись, она пошла дальше; он за ней.

Она снова обратилась к нему:

– Не надо ходить за мной. Io… io, no… – Черт! Как же ему объяснить, что его присутствие совершенно ни к чему? – Синьор объяснит вам, когда встретит вас. Он вам скажет, что не надо больше следить за мной.

Он все так же улыбался.

– Я уже видел синьора сегодня утром. Она в изумлении уставилась на него.

– Вы говорите по-английски?

– Я видел его, – повторил он, не обращая внимания на ее вопрос. – И он велел мне сопровождать вас всюду, синьорина.

– Нет. Должно быть, вы не поняли. Все изменилось.

В его темных глазах что-то блеснуло. Жалость, подумала Франческа, разумеется, это жалость.

– Нет, синьорина, ничего не изменилось. Дон Максимиллиан мне так и сказал. Он предупредил меня, что вы, возможно, будете говорить такие вещи, и велел быть с вами как всегда.

Казалось, весь мир застыл. Утреннее пение птиц, которое буквально наполняло воздух, далекий перезвон колокольчиков, даже теплый ветерок, дувший с долины, – все померкло, пока она слушала своего охранника. Потрясенная, она зажала рот руками и пошла прочь.

Боже! О Боже, это не Паоло все перепутал, это она не поняла! Но теперь до нее дошло.

Она провела ночь в объятиях Макса, однако все равно осталась его врагом. Макс все время хотел заполучить ее и нисколько не скрывал своих намерений. В конце концов он добился того, к чему стремился с самого начала, но так все умело обставил, что Франческа из несчастной жертвы превратилась в добровольного соучастника.

Какая же она дура! Все, все, что произошло между ними, входило всего лишь в план мести.

На одно страшное мгновение Франческу охватила такая лютая ярость, что стало невозможно дышать, но потом пламя, бушующее в душе, постепенно стало угасать и быстро погасло. Осталась лишь боль, настолько сильная, настолько пронизывающая, что она даже пошатнулась.

Паоло, шагнув вперед, поддержал ее за локоть.

– Синьорина? С вами все в порядке? Франческа вырвала руку.

– Не трогайте меня! – прошипела она. – Чтоб никто из вас больше не прикасался ко мне.

Она повернулась и побежала к дому.

Франческа сидела в комнате Макса и ждала его возвращения. Приходила служанка, чтобы застелить постель, но Франческа выставила ее за дверь. Вначале она думала, что не высидит здесь, в этой комнате, где отдала себя любимому человеку, но в конце концов пришла к выводу, что такое решение оказалось единственно верным. Она находила горькое удовлетворение, сидя в этой комнате и неотрывно глядя на смятую постель, напоминавшую ей о том, как ее использовали. Это придало ей силы и помогло избавиться от последних остатков ее страсти к Максимиллиану Донелли.

Было уже поздно, когда она услышала в холле его шаги. Франческа встала, включила свет и оглядела себя в зеркале над туалетным столиком. Выглядела она прекрасно: волосы зачесаны назад, макияж безупречен, платье с глубоким вырезом открывает ложбинку между грудей. Только глаза, подернутые усталостью и болью, выдавали Франческу, но у Макса вряд ли будет возможность внимательно рассмотреть ее.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.