Коварство идеальной леди - Виктория Александер Страница 43
Коварство идеальной леди - Виктория Александер читать онлайн бесплатно
— Как и все мы, мой дорогой. — Леди Уайлдвуд потрепала сына по руке. — Как и все мы.
* * *
Терпение. Стиснув зубы, Стерлинг вот уже, наверное, в сотый раз с момента их переезда в дом сэра Лоуренса приказывал себе набраться терпения.
Сэр Лоуренс оказался чрезвычайно щедрым хозяином. И Стерлинг, сам того не желая, искренне наслаждался его гостеприимством. Вчерашний ужин — смесь европейских и традиционных египетских блюд — был отменным, а беседа за столом оживленной. Оливия и его мать пребывали в приподнятом настроении. Джозайя был гораздо более разговорчив, чем обычно, а сэр Лоуренс показал себя весьма интересным и искусным рассказчиком. Во многом он напоминал Стерлингу отца, и это сбивало его с толку.
Гостям предоставили просторные, богато обставленные комнаты. Дом был построен в европейском стиле, но напоминания о мире, находящемся за его воротами, встречались повсюду. С потолка свисали люстры, выполненные из меди и цветного стекла. Полы устилали домотканые ковры, купленные у местных умельцев. Ниши в стене украшали маленькие древние статуэтки.
Большую часть дня путешественники потратили на осмотр достопримечательностей Каира и его окрестностей, в том числе и мечети Султана Хасана, считающейся самой большой в мире и частично построенной из камней Великой пирамиды. Это обстоятельство заставило леди Уайлдвуд вновь вспомнить о своем желании увидеть пирамиды. Дорога займет всего пару часов. Стыдно быть рядом и не посетить главную достопримечательность Египта. Стерлинг сказал, что пирамиды видны и из Каира, если внимательно смотреть на горизонт, к тому же им очень дорого время… И все же сэр Лоуренс предложил организовать экскурсию на следующий день, обрадовав путешественников, но прибавив к их пребыванию в Египте еще один лишний день.
Оливия считала, что сэр Лоуренс скорее отдаст кувшин, если общение с гостями доставит ему удовольствие. И таким образом цель путешествия будет достигнута.
Дамы отдыхали после насыщенного событиями жаркого дня, а Джозайя отправился на базар, чтобы купить родственникам сувениры. Стерлинг же сидел за столом во внутреннем дворе наедине со стаканчиком лимонада, покуривая великолепную сигару сэра Лоуренса и размышляя.
— Вам стоит остерегаться змей, — раздался у него за спиной голос хозяина дома.
Стерлинг тут же вскочил на ноги.
— Где?
— Пока я ни одной не вижу. — Сэр Лоуренс уселся напротив Стерлинга и взял из стоящей на столе коробки сигару. — Но у нас в саду они водятся.
Стерлинг с опаской посмотрел на густой кустарник, обрамлявший внутренний двор, а потом вновь опустился на стул.
— Я буду очень внимателен.
Сэр Лоуренс вопросительно вскинул бровь.
— Мы не любим змей, да?
— Да уж, не жалую. — Стерлинг пожал плечами.
— К ним привыкаешь. В Египте насчитывается более двадцати видов змей. Укус большинства из них опасен, но только три могут убить человека.
— Возьму на заметку, — пробормотал Стерлинг.
— Я держу под подушкой пистолет, на случай если одна из них проникнет в мою спальню без приглашения. Кроме того, в последнее время участились случаи нападения грабителей. Они рыщут по округе в поисках драгоценностей, предметов старины или просто какой-нибудь мелочи, которую можно быстро продать. Вот они-то гораздо опаснее змей и обычно вооружены обоюдоострыми кинжалами. Они перережут человеку горло, прежде чем тот успеет позвать на помощь.
— Понимаю. — Стерлинг тут же подумал о том, какой серьезной опасности подверглась Оливия, когда в ее дом проникли бандиты. Здесь-то она была в безопасности. Но подстраховаться все равно не мешало.
— За последний месяц я не раз стрелял в грабителей, пытавшихся проникнуть в дом, и тем навлек на себя осуждение местных властей. — Сэр Лоуренс отрезал у сигары кончик. — Не думаю, что я в кого-то попал, но с уверенностью сказать этого не могу. Угроза проникновения в дом бандитов и змей и заставила меня положить под подушку пистолет.
— И это вполне понятно, — холодно ответил Стерлинг. Идея сэра Лоуренса и впрямь показалась ему блестящей. Особенно когда он услышал о змеях.
— В ящике стола, что стоит у вашей постели, тоже лежит пистолет.
— О, но я… — Стерлинг замолчал, а потом кивнул. — Я очень вам благодарен.
Сэр Лоуренс зажег сигару и задумчиво выпустил изо рта дым.
— У меня есть к вам предложение, мой мальчик.
— Да?
Сэр Лоуренс кивнул.
— Я много думал над ситуацией леди Рэтборн. Благодаря вашей матери. — Пожилой джентльмен тихо засмеялся. — Она может быть весьма убедительной.
— Всегда такой была.
— И настойчивой.
Стерлинг криво усмехнулся.
— Вы тоже это заметили.
— Трудно не заметить. — Сэр Лоуренс выпустил изо рта еще одно облачко дыма. — Я принял решение.
— Прекрасно. — Стерлинг подался вперед. — Стало быть, вы обменяете кувшин на мумию?
Сэр Лоуренс покачал головой.
— Не совсем так.
— Что вы хотите этим сказать?
— О, я возьму вашу мумию. Она вам все равно без надобности.
Стерлинг откинулся на спинку стула и затянулся.
— Это верно.
— Но у вас есть нечто гораздо более ценное.
— И это… — медленно произнес Стерлинг.
— Я разговаривал с вашей матерью.
Стерлингу казалось, что с момента их переезда в этот дом сэр Лоуренс не отходил от нее ни на секунду.
— И?..
— И я знаю, что вам не терпится вернуться домой.
— Так и есть. — Очевидно, сэр Лоуренс говорил с матерью о нем.
— А еще я знаю, что вам вовсе не хотелось приезжать в Египет.
— Тоже верно. — Стерлингу оставалось лишь надеяться, что мать говорила не только о нем, но и о его братьях тоже.
— Еще мне известно, что вы с удовольствием бы продолжили путешествие в компании леди Рэтборн, однако без вашей несомненно очаровательной, но весьма назойливой матери.
Стерлинг вскинул бровь.
— Это она вам сказала?
— Некоторые вещи очевидны. — Сэр Лоуренс взмахнул сигарой. — Я вижу, как вы на нее смотрите. Как смотрит на нее молодой мистер Кадуоллендер. Как смотрит на вас она.
— И как же она на меня смотрит?
Сэр Лоуренс усмехнулся.
— Если вы этого не знаете, то не так умны, как утверждает леди Уайлдвуд.
Стерлинг вымученно улыбнулся.
— Итак, ваше предложение?
— Я могу сделать так, что вы и леди Рэтборн увезете с собой кувшин. Но только если вы убедите, — он стряхнул в блюдце пепел, — свою мать остаться здесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments