Брак по завещанию - Кейт Донован Страница 44

Книгу Брак по завещанию - Кейт Донован читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Брак по завещанию - Кейт Донован читать онлайн бесплатно

Брак по завещанию - Кейт Донован - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Донован

Тринити, простукивая деревянную панель стены позадиписьменного стола, заметила:

— Совершенно верно. Завтра мы обследуем чердакПо-моему, это самое подходящее место, чтобы спрятать ящичек с сокровищами.

— Я хотела бы, чтобы Джек уже вернулся, тогда мыперестанем тут рыться.

— Ты можешь перестать в любую минуту, когда захочешь.Ведь ты обследовала каждую доску в полу на предмет, нет ли под ней пустоты.Верно?

— Некоторые даже по два раза, — подтвердиладевочка, вскакивая на ноги и вытягивая руки, прежде чем подбежать к окну ивыглянуть во двор.

И тотчас раздался ее восторженный крик:

— Он приехал, он приехал! И привез с собой мальчика!

— Что? — спросила в изумлении Тринити, но Джейниуже вихрем вылетела из комнаты.

— А он не должен был этого делать? — спросилаМэри.

Тринити подошла к окну как раз в ту минуту, когда Джекснимал со спины Плутона какого-то мальчугана.

— Что еще он мог придумать? — пробормотала она.

— Можно я пойду и встречу их? — спросила Мэри.

— Что? О, разумеется. Идем вместе. — Тринитисделала довольно неудачную попытку улыбнуться. — Я убеждена, что должнабыть серьезная причина для этого, если он даже не посоветовался насчет своегорешения со мной. — Внезапно осознав, что у впечатлительной сестры Джекабыло нелегкое детство, Тринити поспешила добавить:

— Кажется, Джейни задала им не меньше дюжины вопросов.

Идем скорей, тогда мы услышим ответы.

Мэри кивнула и выбежала в прихожую. Через несколько секундТринити увидела ее на крыльце, а потом на ступеньках лестницы, по которымдевочка быстро спустилась вниз и бросилась к брату. Понимая, что ей самой тоженадо быть там, Тринити тем не менее осталась на месте, наблюдая запроисходящим.

«Все это так естественно для него, — говорила она себе,глядя на то, как Джек ведет себя с детьми. — Я думаю, ты была бы такой же,если бы росла вместе с родными братьями и сестрами или хотя бы двоюродными.Джек, вероятно, только глянул на славного мальчугана и сразу понял, что онстанет замечательным прибавлением к его семье. А ты видишь перед собойстранного маленького ребенка, чем-то напуганного».

Тем временем Джек поднял глаза на окна, и зубы его сверкнулив веселой улыбке. Она помахала ему в ответ, надеясь, что выражение лица у нееприветливое. Но она все еще не могла заставить себя присоединиться к оживленнойкомпании. Вместо этого она подошла к книжному шкафу и провела пальцем покорешкам дневников Эйба Стэндиша.

«Что за странную семейную традицию оставил ты мне, дедушка!Ты был единственным ребенком, мой отец тоже… и я. Просто удивительно, как этоСтэндиши выжили вообще со столь прохладным отношением к воспроизводствупотомства».

— Что-нибудь не так?

Тринити повернулась к Джеку с виноватой улыбкой:

— Нет, все в порядке. Добро пожаловать. Ваша миссияоказалась успешной?

— Она не привела нас к окончательному результату, иначеговоря, у нас впереди еще две недели для «развития интимности», прежде чем мыузнаем с уверенностью, что с нами будет. — Зеленые глаза Джека сияли, покаон шел через комнату к Тринити, чтобы поцеловать ее в щеку. — Какчувствует себя сегодня моя прекрасная невеста?

Тринити почувствовала, что краснеет.

— Я вижу, у вас нынче отличное настроение. Видимо,такое бывает у большинства мужчин, когда они обретают своего первого сына.

— Первого сына? Вы имеете в виду Ники? — Джекпоморщился. — Именно это вы подумали? Неудивительно, что вы уставились наменя так, будто я потерял рассудок.

— Вы уехали в приют для сирот и вернулись оттуда снезнакомым маленьким мальчиком. Что еще я могла подумать?

Джек прикрыл глаза и распрямил спину, явно испытывая боль вмышцах после долгой поездки верхом.

— Ничего похожего. Мальчик всего лишь гость нанесколько недолгих недель. Мне бы следовало посоветоваться с вами, но…

— Чепуха. Вы можете приглашать сюда любого гостя иусыновлять любого ребенка, если хотите. Идите-ка присядьте на минутку. Выпровели много часов в седле, а перед этим полночи сидели, сгорбившись, надсчетными книгами. — Тринити усадила Джека в кресло возле письменного столаи принялась массировать ему шею кончиками пальцев. — Так лучше?

— Определенно, — признал он, повертев головой изстороны в сторону.

— Ели что-нибудь?

— Поел в приюте.

— О Боже! Жидкую овсянку?

Джек засмеялся.

— Они питаются отменно благодаря пожертвованиямАссоциации скотоводов. — Развернувшись на сиденье, он посмотрел Тринити вглаза. — Вся семья Ники была убита несколько месяцев назад. Совершилубийство его отец. Он застрелил жену и двух дочерей, потом выстрелил в себя.

Тринити задохнулась от ужаса.

— Бедный мальчик! Как это жестоко — отправить его вприют для сирот так скоро. Неужели никто из соседей или друзей семьи не могпринять его к себе хотя бы на время?

— Тут есть свои сложности. — Джек взял Тринити заруки и усадил в кресло напротив себя. — Разум ребенка отказывается принятьправду об отце. Ники убежден, что убийство совершил кто-то другой. Он такжеодержим мыслью, что отец явится и объяснит недоразумение. Как ни печально, однакоэто заставляет других людей чувствовать себя неуютно в присутствии Ники. Соседине знали, как относиться к его.., скажем, к его фантазии. Вот и отправилиребенка в «Дельта-Вэлли».

Тронутая, Тринити похлопала Джека по руке.

— Замечательно, просто чудесно с вашей стороны былопомочь ему. Вы пристыдили меня, Джек Райерсон.

— Каким образом?

— Сказать вам правду? — Она опустила крепко сжатыеруки на колени и несколько секунд смотрела на них, о чем-то думая. — Ялишена материнского инстинкта. Полностью. И вот сегодня вы безогляднопринимаете этого ребенка в свое сердце. Как бы мне хотелось стать похожей навас!

— Если бы вы побывали сегодня там и услышали то, чтоуслышал я, вы поступили бы точно так же. Испытали бы инстинктивную потребностьпомочь ему.

— Нет, Джек, чего-то во мне недостает.

— Это смешно. Я видел вас с девочками, особенно сДжейни. С вашим материнским инстинктом все в полном порядке.

— Джейни очаровательна, и мне с ней хорошо. Но у менянет желания стать ей матерью. И вообще стать матерью кому бы то ни было. Язавидую ей, когда вижу, как она возится с поросятами, честное слово. Онасовершенно естественно воспринимает все их потребности, а я бы этого немогла. — Джек снова хотел возразить, но Тринити не дала емузаговорить. — Вы думали хоть раз о том, что произошло бы, если бы мыприняли условия завещания и за полгода брака я понесла бы от вас ребенка?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.