Мистер Обязательность - Майк Гейл Страница 44

Книгу Мистер Обязательность - Майк Гейл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мистер Обязательность - Майк Гейл читать онлайн бесплатно

Мистер Обязательность - Майк Гейл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майк Гейл

— Дафф, ты в порядке?

Неделю спустя я вновь оказался на кушетке скорой сексуальной помощи в доме у моей сестры. На этот раз я был готов прислушаться к любому ее совету, даже если бы речь пошла о целебных пиявках, потере какой-нибудь конечности или о Мэл.

— Нет, — уныло ответил я.

— Он по-прежнему?.. — она вопросительно подняла брови, указывая взглядом на мои колени.

— Да.

— И ничего не происходит?

— Ничего.

— Ни колбаски, ни сосисочки? — давясь от смеха, Верни чуть с дивана не свалилась.

Вытерев глаза, она еле-еле успокоилась и с трудом выговорила:

— Ты уж прости меня, Даф! Просто не могла удержаться!

— Понятное дело. Как не посмеяться за чужой счет…

В отчаянии обхватив голову руками, я задумался над тем, суждено ли мне когда-нибудь избавиться от этого кошмара.

— Ты правда думаешь, что все дело в Мэл?

— А сам ты как думаешь?

— Да не знаю я! Похоже на то, но ведь…

Тут в прихожей послышался звук открывающейся двери, и наш разговор прервался. Чарли вернулся с работы. В прихожую он вошел с двумя вместительными пакетами в руках, в которых что-то явственно позвякивало.

— По дороге домой наткнулся на Дэна, — радостно сообщил он, тем самым объясняя Верни причину собственного опоздания и ощутимого гиннессовского амбре. — Он скоро будет.

— Да что ты говоришь! — не скрывая раздражения, сказала Верни. — А домой позвонить было трудно?

Как умный человек, Чарли сделал вид, что не расслышал вопроса, и попытался перевести разговор на другую тему:

— А над чем это вы только что смеялись?

— Ни над чем, — не дал ему ускользнуть я. С какой это стати я должен был помогать ему за счет собственной неполноценности?

Чарли, однако же, не сдавался, прекрасно понимая, что во мне единственная его надежда.

— Но ведь я слышал, как вы хохотали! Ну же, в чем дело?

Верни открыла было рот, но тут я завопил «Нет!» и даже попытался заткнуть ей рот рукой.

Чарли с изумлением воззрился на нас. Прекрасно понимая, что еще чуть-чуть, и он сумеет избежать праведного гнева жены, Чарли продолжал допытываться:

— Ну же, колитесь! Все равно я рано или поздно все узнаю…

— Это очень личное, — сказал я, пытаясь удержать хохочущую Верни.

Тут она меня укусила, и пришлось отпустить руку.

— Он ведь мой муж, и у меня не должно быть от него секретов, — давясь от смеха, сказала она. — Мы рассказываем друг другу абсолютно все, не так ли, милый?

— Ну конечно же, радость моя! — ответил ее муженек ангельским голосом.

Они явно надо мной издевались.

— Так что же твой любезный братец не желает рассказать собственному зятю?

— Не смей ему ничего рассказывать! — рявкнул я.

— Но, Даффи, милый! Ведь Чарли, наверно, захочет помочь! И потом — разве не лучше тебе обсудить такого рода проблему с другим мужчиной? У него может найтись полезный совет для тебя.

— Вот какой пример ты подаешь своему первенцу! — Я картинно указал на ее весьма выросший за последнее время живот. — А ведь он тебя сейчас наверняка слышит. Слышит и думает про себя: «И почему только мама ведет себя так нехорошо по отношению к дяде Даффи? Разве так ведут себя добрые мамы? Нет! И за это я устрою ей веселье часов на пятьдесят во время родов!»

— Только попробуй задержаться там больше чем на 12 часов! Да я тебя тогда сама оттуда вытащу! — грозно предупредила собственный живот моя сестрица. — Впрочем, — продолжила она, миролюбиво поглаживая чрево, — если ты окажешься мальчиком, то сейчас самое время выучить свой первый урок: не надо быть похожим на дядюшку Даффи. Мальчик мой, Якобс, когда ты вырастешь, не скрывай ничего от своей мамочки! Ты всегда сможешь поговорить со мной. А если не со мной, то хотя бы со своим отцом или даже с этим самым дядюшкой Даффи, хотя я бы тебе этого не рекомендовала. Однажды все мужское население земли взорвется разом, потому что мужчины все держат в себе и ничего не рассказывают окружающим. А я не хочу, чтобы эта же судьба постигла и тебя, мой мальчик.

Прервавшись на секунду, она продолжила:

— А если же ты окажешься девочкой, моя малышка, то тебе очень повезет! Потому что женщинам гораздо легче жить на этом свете. Ведь мы… как бы это сказать… свободны от всей этой мужской чепухи.

Подмигнув мне, она добавила:

— Давай же, Даффи, попробуй, освободись! Расскажи об этом Чарли. Кто знает, может, он и сумеет тебе помочь…

— Неужели у него тоже это случалось? — состроив гримасу изумления, спросил я.

— Бог с тобой, нет конечно! — Подавив смешок, Верни добавила: — Только не с моим красавцем жеребцом!

Тут до Чарли дошел смысл ее слов, и ужас от осознания непроизносимого исказил его лицо.

— Господи, Даффи, ты хочешь сказать… ну, в смысле… о, боже! Прости меня. Я же не знал!

Сгорая от стыда, я опустил голову.

— Я слышал, это со многими случается, — искренне пытаясь меня утешить, добавил он. — Знаешь, я не стал бы так переживать на твоем месте. Просто забудь об этом на какое-то время, и, я уверен, все образуется.

— О чем это вы собираетесь забыть? — спросил только что вошедший Дэн. В руках он держал огромную пачку чипсов.

Как ни в чем не бывало Верни сказала в ответ:

— Да просто Даффи решил, что стал импотентом.

Дэн вздрогнул.

— О, боже!

Ничего более утешительного поначалу он произнести не мог. Затем, довольно неуверенно, сказал:

— Я согласен с Чарли. Забудь об этом. Оставь его на какое-то время в покое. Может, он просто отдыхает, или у него зимняя спячка, ну, или еще что-нибудь.

— Нет, вы только послушайте их! — обрушилась Верни на Чарли и Дэна. — Инстинкт самосохранения у вас по-прежнему на уровне детского сада! «Подумаешь, у него всего лишь рваная рана. Пройдет». Давай, давай, слушай их, Даффи! Только, когда он у тебя отвалится, не беги ко мне за советом. Пусть они тебе его и приделывают! Послушай, Даффи, немедленно обратись к врачу! Это такие существа, которые лечат людей, помнишь?

— Вот тут ты неправа, — прервал ее Дэн. — Все врачи — идиоты. И Даффи совершенно не нужно спускать штаны в их присутствии. Никогда не знаешь, чем закончится встреча с ними. Только ты разденешься и уляжешься на эту чертову кушетку с бумажной простыней, как они уже сообщают тебе, что ты никчемная развалина и жизнь твоя кончена. Поверь мне, Даффи, незнание истины сродни высшему благословению!

— Так, все, хватит! — Верни наконец решила сжалиться надо мной и прекратить эту экзекуцию. — Дело в том, что Даффи считает, будто все дело в Мэл.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.