Бессмертная и недооцененная - Мэри Дженис Дэвидсон Страница 44

Книгу Бессмертная и недооцененная - Мэри Дженис Дэвидсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бессмертная и недооцененная - Мэри Дженис Дэвидсон читать онлайн бесплатно

Бессмертная и недооцененная - Мэри Дженис Дэвидсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Дженис Дэвидсон

Я не то чтобы нервничала, но очень хотела, чтобы все прошло как по маслу.

— Я провела исследования относительно свадебных обрядов, не относящихся к какой-либо религии… ни к какой совсем… и нашла в интернете подходящую. Значит, так. Пусть клятвы, которыми вы обменяетесь, живут до конца ваших жизней, проходящих в любви и согласии.

Я замолчала ненадолго. Даниэль и Андреа приклеились друг к другу взглядами, а мама хлюпала носом, как всегда на свадьбах.

Все это было частью моего дьявольского плана, поэтому я продолжила.

— Думаю, это пожелание подойдет для каждого, вне зависимости от эээ… обстоятельств. Теперь вы обменяетесь клятвами, а потом придет время пунша. Даниэль, согласен ли ты взять в жены Андреа? Произнести слово, которое свяжет тебя с ней, как с женой, до конца твоих дней?

— Согласен.

Я снова помедлила. Вопрос был еще тем. Впереди у Андрея длинная, длинная жизнь. Но не у Даниэля. Как они с этим справятся? Она сделает его вампиром? Позволит ли он?

Это было не моим делом. Лучше сосредоточится на сегодняшнем дне, а об этом волноваться потом.

— Согласна ли ты, Андреа, выйти замуж за Даниэля? Произнести слово, которое свяжет тебя с ним, как с мужем, до конца твоих дней?

— Согласна.

— Дарованной мне силой и властью, объявляю вас мужем и женой. Теперь можете укусить друг друга.

Они проигнорировали мой совет и поцеловались. Все прошло как следует.

— Хочу сказать еще несколько слов, — продолжила я. — Они принадлежат Шекспиру. И не надо на меня так смотреть! Мой поисковик работает что надо. Как только я их увидела, сразу подумала о вас двоих и решила, что для них здесь подходящее место и время.

Я не стала уточнять, что эти стихи из «Ромео и Джульеты», в надежде на более счастливое завершение романа своих друзей.

Меня перенесла сюда любовь,

Ее не останавливают стены.

В нужде она решается на все.

(перевод Б. Пастернака)

Я закончила и оторвалась от своих записей.

С противоположной стороны комнаты мне улыбался Синклер.

Конец.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.