Невеста графа - Патриция Райс Страница 45

Книгу Невеста графа - Патриция Райс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Невеста графа - Патриция Райс читать онлайн бесплатно

Невеста графа - Патриция Райс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Райс

Абигайль остановилась, услышав голос лорда Квентина, окликнувшего ее, и, обернувшись, с удивлением взглянула на него.

— Да, конечно, милорд. Чем могу быть вам полезна?

— Леди Белден в разговоре со мной обмолвилась о том, что у вас есть навыки управления имением, так ли это?

Квентин остановил Абигайль при выходе из дамской комнаты. Это было не лучшее место для ведения серьезных разговоров. Вверх и вниз по лестнице сновали дамы, с любопытством поглядывавшие на них. Абигайль не была настроена затягивать разговор. Она чувствовала себя очень одинокой на этом балу, да и вообще в светском обществе. Странно, но это чувство усилилось после того, как она отвергла предложение Фица.

Она медленно двинулась по коридору. Квентин не отставал от нее.

— Мой скромный надел земли не похож на сельскохозяйственные угодья настоящего имения, милорд, — ответила она.

— Но вы же знаете, чем отличается, скажем, брюква от ревеня? — продолжал допытываться тот, и в его глазах вспыхнули веселые искорки.

— Конечно. У меня даже есть один арендатор. Но это еще ничего не значит, у меня нет опыта управления большими хозяйствами.

— И тем не менее вы в этом деле опытнее, чем Дэнкрофт, не правда ли?

Абигайль едва не споткнулась на ровном месте, и Квентин, заметив, что его спутница пошатнулась, поддержал ее под локоть.

— Фиц сказал мне, что хочет нанять управляющего в свое поместье, — продолжал он. — Но я боюсь, что он свяжется с каким-нибудь некомпетентным проходимцем. Вот я и решил найти эксперта в области сельского хозяйства, который помог бы моему другу выбрать хорошего специалиста.

Абигайль недоверчиво взглянула на Квентина.

— А разве у вас, милорд, нет опыта в управлении поместьем?

— У меня? — с искренним удивлением переспросил тот. — Ни малейшего. Я деловой человек, а не помещик, мисс Мерриуэзер. Я могу высказать компетентное мнение о добыче угля или транспортировке грузов по морю, но в вопросах разведения овец и выращивания репы я полный профан.

— Неужели во всем Лондоне нет ни одного человека, кроме меня, который мог бы оказать графу помощь в выборе опытного управляющего?

— Не в этом дело, мисс Мерриуэзер. Фиц должен устроить собеседование претендентам на место управляющего, но он отказывается, чтобы кто-то помогал ему в его проведении. А я уверен, что один он не справится.

— Я приеду только в том случае, если сам лорд Дэнкрофт пожелает принять мою помощь, — твердо заявила Абигайль. — С удовольствием нанесу визит вашим сестрам, если это будет возможно.

— Они будут рады видеть вас!

Абигайль подумала, что сможет снова увидеть Фица. В чужом доме они с графом не смогут уединиться, а значит, Абигайль могла не опасаться того, что он снова набросится на нее с поцелуями и заговорит о браке.

Довольные результатом разговора, Абигайль и лорд Квентин вернулись в бальный зал.

— Сообщите мне, когда состоится собеседование, милорд, и я постараюсь приехать, — сказала Абигайль, прежде чем расстаться с Квентином.

Он поцеловал ей руку.

— Теперь я понимаю, почему Фиц очарован вами, мисс Мерриуэзер. Было бы большим заблуждением думать, что он сможет быть счастлив с другой женщиной. Вас с ним объединяет одно общее качество — наличие здравого смысла.

— Вряд ли заядлый игрок обладает таким качеством, сэр, — возразила Абигайль и, повернувшись, поспешила к маркизе, давно уже поджидавшей ее.

Леди Белден, нетерпеливо постукивая ножкой по полу, разговаривала с кавалером, которому Абигайль обещала следующий танец, и время от времени бросала гневные взгляды в ту сторону, где стояли ее подопечная и лорд Квентин.

Подойдя к маркизе, Абигайль протянула руку ее собеседнику. Это был лорд Роберт Смайт. Поцеловав ей руку, он повел ее в центр зала. Казалось бы, общение с лордом Робертом не должно было вызывать у Абигайль особых затруднений. Он, как и она сама, не был крупным землевладельцем и подолгу жил в провинции.

Абигайль вполне могла рассматривать этого джентльмена как подходящую кандидатуру на роль жениха. Возможно, лорд Роберт планирует оставить город с его соблазнами и нездоровым образом жизни и навсегда перебраться в деревню. Абигайль только приветствовала бы такое решение.

В деревне он подолгу гулял бы на свежем воздухе и объезжал верхом поля. Постепенно скинул бы лишний вес и избавился от дурных привычек. Она была готова завести для него хорошего повара, который готовил бы блюда из овощей и свежей зелени, прямо с грядки.

Пока они танцевали кадриль, Абигайль обдумывала планы совместной жизни и даже не заметила, как грузный партнер несколько раз неуклюже наступил ей на ногу. Лорд Роберт выглядел довольно комично, однако она знала, что способность хорошо танцевать не главное положительное качество мужчины. Супруг должен, прежде всего, быть верным, добрым и любить детей.

А женщине надлежит постоянно поддерживать интерес мужчины к себе.

Абигайль вдруг заметила в толпе нарядных гостей Фица, склонившегося над ручкой симпатичной молоденькой девушки. Та таяла от блаженства, радуясь знакам внимания со стороны графа. Абигайль едва не споткнулась, запутавшись в подоле платья.

Лорд Роберт прервал танец и отвел свою даму в угол зала, чтобы отдышаться.

— Давайте-ка передохнем, — запыхавшись, сказал он. — Я не выдерживаю подобный темп. Может быть, выйдем на воздух?

Ему действительно не мешало бы освежиться. По его лбу ручьями струился пот, и он стирал его носовым платком, нисколько не отличаясь от тех кавалеров, с которыми Абигайль танцевала в деревне. Стоило ли тогда ехать в столицу?

Вздохнув, она взяла лорда Роберта под руку и направилась вместе с ним к выходу на узкий балкон. В этом доме трудно было найти укромный уголок и спрятаться от любопытных глаз.

— Вы любите детей, милорд? — спросила Абигайль, опершись на перила.

— Кто же их не любит? — уклончиво ответил Смайт. — А чтобы они не докучали, нужно нанять няньку. Мои сестры говорят, что хорошая нянька нынче на вес золота.

— У меня четверо маленьких братьев и сестер, — сказала Абигайль как бы между прочим.

Смайт нервно подергал узел галстука.

— Леди Белден говорит, что они живут в доме опекуна и вполне счастливы.

— Они были бы еще счастливее, если бы жили со своей старшей сестрой, — раздался вдруг рядом знакомый вкрадчивый голос.

— О, это вы, Фиц? — удивился Смайт. — Я не заметил, как вы подошли. Вы знакомы с мисс Мерриуэзер?

— Да, и с ее братишками и сестренками тоже.

В полумраке глаза графа сверкали, как два изумруда. Он был до того хорош, что у Абигайль перехватило дыхание. В нем не было ни унции лишнего веса. Стройный и мускулистый, он выгодно выделялся на фоне грузного, заплывшего жиром Смайта. Рубашка и жилет Фица сияли ослепительной белизной. Абигайль вдруг охватило игривое желание вымазать пальчик в саже и дотронуться до безупречно белой манишки.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.