Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни Страница 46

Книгу Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни читать онлайн бесплатно

Поцелуй возлюбленного - Мэри Блейни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Блейни

– Имейте в виду, что большинство людей не верят в то, что это так просто. Леди Оливия – редчайшее исключение. Большой Сэм тоже, хотя он не наделен большим разумом, это понимание приходит к нему естественно.

Далее они шли молча, лишь мистер Драммонд еле слышно напевал себе под нос какой-то мотив, который Майкл не мог угадать. Не приходилось сомневаться, что это был псалом. Как можно себя чувствовать, если всю жизнь пытаешься донести до людей слово, которое никто не воспринимает?

– Вот мы куда пришли, – сказал викарий, когда они вышли на тропу, ведущую к дому. – Теперь я знаю, где нахожусь.

Навстречу им спешила миссис Блэкфорд, закутанная в длинный шерстяной плащ.

– Вот вы где. Ваше преподобие, сейчас слишком плохая погода, чтобы искать ночью заблудшую овцу.

– Да, ветер очень сырой. Но разве ты не знаешь, что я должен исполнять долг, порученный Отцом нашим. Он меня защитит.

– Входите в дом. Сейчас же. Прошу вас.

– Я войду. Ты очень похожа на библейскую Марту, моя дорогая.

– За это мне платят.

Драммонд вошел в дом.

– Спасибо, что привели его домой, мистер Гаррет. Я уже собиралась посылать за ним. – Миссис Блэкфорд снова вернулась на тропинку. Майкл последовал за ней.

– Это часто с ним случается?

– Нет, сэр. Только когда он чем-то обеспокоен. Мне следовало предвидеть, что это случится.

– Это из-за похищения Оливии?

– Думаю, да. Это расстроило нас всех, и он может испытывать душевные страдания. Он пошел, полагая, что отправляется на поиски заблудшей овцы.

– Для викария, озабоченного духовным здоровьем паствы, заблудшая овца может быть самой серьезной бедой, какую он только может представить.

– Нет, – твердо возразила миссис Блэкфорд. – В случае заблудшей овцы всегда есть надежда на спасение. Вот умершую овцу никогда не найти, и это труднее всего простить себе.

– Это звучит как мнение много пережившего человека.

Румянец прилил к щекам Энни Блэкфорд, она сжала губы. Майкл ждал.

– Вы не похожи на человека, который преуспевает за счет беды и боли других.

Майкл поклонился.

– Приношу извинения. Сейчас, когда я остался здесь, меня интересуют малейшие подробности жизни в Пеннсфорде. Мне поручено заботиться о безопасности жителей замка, и я надеюсь в вашем лице найти союзника.

– Войдите на минуту внутрь, – Она отступила на шаг и жестом показала, чтобы он последовал за ней. – Его преподобие Драммонд будет вместо дуэньи, если вы беспокоитесь о вашей репутации.

– Вы определенно оговорились. Это вашей репутации угрожает ночная встреча.

– Нет, мне нечего бояться. Я была замужем, сейчас разведена.

Первой его реакцией было недоверие. Ему подумалось: если бы разводились все, кто должен развестись, осталось бы мало замужних.

– Это правда, – добавила она, когда молчание несколько затянулось. – В общем-то я одна из заблудших овец викария.

– Миссис Блэкфорд! – донеслось с верхнего этажа. – Я собираюсь помолиться. Спокойной ночи, дорогая леди.

– Спокойной ночи, сэр. – Она целиком сосредоточила внимание на Майкле. – Я не могу надолго оставлять его во время молитв, иначе он будет молиться всю ночь.

«Определенно это похоже на искупление», – подумал Майкл. Он собирался уже сам пожелать спокойной ночи, но миссис Блэкфорд еще не закончила.

– Хочу вас предупредить, сэр.

Майкл наклонил голову.

– О чем?

– Об Оливии. Будьте осторожны с ней. Она очень милая, самая добрая душа на свете. Но она избалована и привыкла поступать по-своему, даже если должна за это сражаться.

– Я видел, как она перенесла похищение. Я знаю, что она упряма. Но разве, меня это касается?

– Вы должны заботиться о безопасности замка. Но мы оба знаем, что это означает «заботиться о безопасности Оливии». Я думаю, герцог боится за нее. Если не за ее безопасность, то за ее репутацию. Оливия думает, что это не имеет значения. Но она узнает, какое это имеет значение, когда потеряет репутацию.

– Я знаком с их семьей. Гейбриел Пеннистан – мой друг.

– О, я понимаю. – Она на минуту задумалась, но решила не развивать эту тему. Миссис Блэкфорд нравилась ему все больше.

– Большой Сэм всегда был наилучшим ее охранником. Но я не уверена, что он окажется на высоте, когда угроза будет не физическая, а моральная.

– Ваши мысли совпадают с моими, миссис Блэкфорд. Похоже, она обрадовалась этому заверению и улыбнулась.

– Мы союзники, я верю в это. – Она сделала книксен. Поклонившись, он пожелал ей спокойной ночи.

– Скажите мистеру Драммонду, я сожалею, что он не нашел заблудшую овцу.

– Но, мистер Гаррет, он нашел. – Миссис Блэкфорд снова улыбнулась. – Он нашел вас.

Глава 29

Майкл подумал о посещении таверны. Было еще не слишком поздно, и, очевидно, те, кто любит выпить, наверняка еще там. Как подсказывал многолетний опыт и подтверждал сегодняшний, вечерние часы – наилучшее время, чтобы выявить истину. Темнота – это то время, когда люди более склонны поделиться секретами, которые они хранили в течение дня.

Он стоял в конце тропы, ведущей к дому викария, решая, разумно ли оставить замок без охраны, когда ощутил запах сигары, а затем увидел человека, идущего из деревни, – теперь Майклу не придется принимать решение.

– Закрыто на ночь, – заявил лорд Дэвид, выпустив клуб дыма и спрятав трубку в карман.

– Вы никогда не прожигали себе одежду? – спросил Майкл, подстраиваясь под его шаг.

– Нет. Годы практики.

Некоторое время они шли молча, как бы испытывая друг друга. На сей раз первым заговорил Майкл:

– Это не был светский визит. Я нашел мистера Драммонда на территории Пеннсфорда, он искал заблудшую овцу.

– Гм… Верно, это иногда с ним случается. Значит, ваша прогулка к дому викария имела отношение к вашей работе?

Похоже, лорд Дэвид не слишком в это верил.

– Да, – твердо сказал Майкл. – Милорд, я обязан докладывать вам. И я бы упомянул об этом инциденте утром.

– Обязан. – Пеннистан посмотрел на него и слегка улыбнулся, совсем не так, как герцог. – Это самое важное слово во всем предложении.

Майкл улыбнулся в ответ и подождал.

– Я не считаю, что вы относитесь к числу тех, кто кому-либо докладывает.

Майкл засмеялся. Он не смог сдержаться.

– А вы не относитесь к числу тех, кто терпимо относится к неподчинению.

– Мы понимаем друг друга.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.