Несносный лорд Келси - Сара Уэстли Страница 46

Книгу Несносный лорд Келси - Сара Уэстли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Несносный лорд Келси - Сара Уэстли читать онлайн бесплатно

Несносный лорд Келси - Сара Уэстли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Уэстли

Леонора блистала на раутах, балах и званых вечерах, посещала выставки, музыкальные вечера и концерты, так как герцогиня настаивала на том, чтобы милая мисс Винсент всюду сопровождала ее. Все было замечательно. Столица понравилась Леоноре, хотя девушка сочла Лондон несколько шумным городом, воздуху которого явно недоставало свежести.

Многие джентльмены настойчиво ухаживали за ней, но ей никто не был мил, кроме Блэза Дэнсера, эрла Келси. А он в Лондоне не появлялся.

Сезон подошел к концу, и все собирались разъезжаться по загородным имениям или толковали о том, как хорошо провести лето на побережье. Однажды утром лорд Грэт, проживавший в отеле «Сент-Джеймс», разыскал Леонору в маленькой гостиной Бродшир-Хауса.

Он склонился перед ней со столь красноречивым видом, что ей не составило труда догадаться о цели его прихода.

— Бабуля отсылает меня в Брайтон, — пожаловался Грэт.

— В самом деле, милорд? Как это, должно быть, приятно.

— Да, мэм, но сие означает, что нам придется расстаться. — Он тяжело упал на одно колено и протянул вперед руку. — Мисс Винсент, вы, без сомнения, знаете, с каким уважением, с какой привязанностью и нежностью я к вам отношусь. Короче говоря, мисс Винсент, я люблю вас. Вам все обо мне известно, и я смею надеяться, что вы удостоите меня высокой чести стать вашим супругом.

Выговорив эту тираду, он выжидательно уставился на нее. Леонора набрала в легкие воздуха.

— Прошу вас, поднимитесь и присядьте, милорд, — начала она серьезно. — Разумеется, я благодарна вам за такое высокое мнение о моей персоне…

— Не отказывайте мне! — вскричал лорд Грэт и, с неожиданным проворством вскочив на ноги, схватил обе ее руки.

Леонора осторожно высвободилась и жестом указала ему на стоящее рядом кресло. Он с недовольным видом уселся на самый краешек.

— Я должна так поступить, милорд, — проговорила она. — Если я правильно помню, вы давно обручены с другой.

— Значит, бабуля уже говорила с вами, — заключил он. — Мне все равно. Эмми не больше моего желает вступить в этот брак. Я могу убедить родителей…

— Не советую — даже если бы вы были свободны, я все равно отказала бы вам.

На мгновение он застыл, но тут же овладел собой. Бросил на нее проницательный взгляд и вздохнул:

— Этот пройдоха Келси! Разве вы не знаете, что он не женится на вас?

Леонора изо всех сил стиснула лежащие на коленях руки и с трудом сдержалась, чтобы не ударить лорда Грэта — если не рукой, то хотя бы ядовитым замечанием. Однако, овладев собой, она спокойно произнесла:

— Милорд, вы вправе предполагать все, что вам угодно, однако мой ответ не изменится. Мне очень жаль, но я не могу принять ваше предложение.

В этот момент в гостиную по какому-то делу заглянула герцогиня. Увидев Леонору в обществе своего внука, она замерла на пороге. Выражение лица Грэта ясно поведало ей, что тут произошло.

— Я не помешала? — тихо поинтересовалась она.

— Нисколько, мэм, — ответила Леонора, прежде чем Грэт нашелся, что сказать. — Наш разговор окончен. Лорд Грэт удостоил меня высокой чести и предложил стать его супругой, однако я, к сожалению, была вынуждена отказать ему.

— Так я и думала, — кивнула герцогиня. — Грэт, что на тебя нашло? Ты обручился с леди Эмили, когда тебе было двадцать лет. Ты не вправе жениться на ком-либо еще.

— Эмми — славная малышка, — капризно отозвался Грэт, — но она еще совсем ребенок. Я не люблю ее, да и я ей совершенно безразличен.

— Милорд, советую вам повнимательнее присмотреться к леди Эмили, — мягко заговорила Леонора, несколько раз видевшая молодую девушку на званых вечерах. — Она — прелестное создание, и я не сомневаюсь, что вы будете очень счастливы в браке с ней.

— Грэт, почему бы тебе не оставить нас? — тоном, не терпящим возражений, предложила герцогиня.

Ее внук с достоинством удалился. Герцогиня покачала головой, а Леонора вздохнула с облегчением.

— Прошу прощения, ваше сиятельство, — извинилась она, — я и не догадывалась, что он собирается просить моей руки.

Герцогиня метнула в нее острый взгляд.

— Полагаю, милая, вы были слишком увлечены своими собственными делами. Келси женится на вас?

— Что? — ахнула Леонора.

— Дитя мое, вы беременны. С февраля вы не думаете ни о ком, кроме Келси. А недавно, насколько мне известно, провели в его имении целый месяц.

Леоноре показалось, что на нее обрушился потолок.

— Как вы узнали? — только и сумела выговорить она.

— Сплетни. Ваша служанка, Долли, слишком наивна, чтобы заподозрить что-либо, однако она очень горда тем, что вы, покидая Бат, оставили на нее весь дом.

— Но она же не знает, что я ездила в Лонгвейл! Если только… Если только она не подслушала мои разговоры с Джульет! — простонала Леонора. — Господи, спаси и помилуй, а я-то надеялась, что никто ни о чем не догадывается.

Герцогиня присела рядом с ней на кушетку.

— Скажите, милочка, а Келси что-нибудь знает?

— Нет! И не должен знать. Прошу вас, ваше сиятельство, ничего ему не говорите!

— Почему? Разве вы не хотите выйти за него замуж?

— О нет, хочу, больше всего на свете! Раньше мне казалось, что я не смогу это сделать из-за его занятия игорным бизнесом. Видите ли, мой отец…

История ее отца была хорошо известна герцогине. Леонора собралась с мыслями и попыталась говорить более связно:

— Теперь я вижу, что ошибалась. Мой отец поддался слабости, но никто не принуждал его ставить все наше состояние на карту.

— Ага! — герцогиня накрыла пальцы Леоноры своей рукой. — Значит, вы уже не считаете Келси хищником, цель которого — вымогать последний грош у всякого встречного?

Леонора улыбнулась:

— Неужели я так думала?

— Келси, моя милая, весьма самоуверенный юноша, решивший вернуть богатство своей семьи. Маркиз слишком стар, чтобы помогать ему, и Келси управляет не только своим клубом, но и несколькими поместьями. Большую часть долгов своего отца он уже выплатил, однако полностью привести семейные дела в порядок ему удастся не раньше чем через три-четыре года.

Леонора потупилась, а затем подняла голову и встретила ясный взгляд герцогини.

— Я многое узнала, когда была в Лонгвейле. Там я научилась ценить, какой он хороший человек, и теперь уже не страдаю глупыми заблуждениями.

Герцогиня улыбнулась:

— Вот и славно!

Леонора улыбнулась в ответ:

— Знаете, я так разозлилась, узнав, что он арендует нижнюю часть дома, который я получила в наследство, что готова была думать о нем самое худшее.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.