Моя прелестная роза - Мэри Джо Патни Страница 47
Моя прелестная роза - Мэри Джо Патни читать онлайн бесплатно
Майкл и кузнец подняли раненого и передали ожидавшим снаружи людям. Как только Уаймана положили не землю, Эмма опустилась на колени возле него. Одной рукой продолжая обнимать дочь, другой она схватилась за руку мужа.
— Хвала тебе, Боже, — шепнула она. — И вам всем большое спасибо.
Майкл устало выполз из коттеджа. Пожилой человек, который уже обращался к нему, сказал:
— Я Уильям Джонсон, мэр Редминстера. Мы все очень благодарны вам и вашему другу за то, что вы сделали, а вы ведь даже не здешние.
— Многие незнакомые люди спасали мне жизнь, — со слабой улыбкой сказал Майкл. — Я всегда плачу свои долги. — С этими словами он пошел вокруг дома, чтобы посмотреть, как там Блэкмер, не нуждается ли в помощи. Дождь уже давно прекратился, было почти темно.
Доктор выбирался задом из узкого отверстия. Он уже почти вылез, когда коттедж с отчаянным грохотом зашатался. Майкл схватил Блэкмера за пояс и успел вытащить его до того, как дыру завалило. Кусок твердой глины оцарапал щеку врачу, но вес обошлось благополучно.
Мысленно возблагодарив Господа, Майкл помог Блэкмеру подняться на ноги.
— С Уайманом, похоже, все будет в порядке. Но вы-то как?
Блэкмер вытер царапину, размазав кровь по щеке.
— Цел и невредим. Наверное, в отношении меня у Провидения есть другие планы.
Майкл положил ему руку на плечо.
— Вы поступили смело, — спокойно произнес он. Блэкмер вздрогнул, глядя на руку Майкла так, точно это был скорпион, а затем обычным своим насмешливым тоном сказал:
— Это означает, что нам пора ехать в Уитком? Майкл криво усмехнулся:
— Я думаю, мы оба можем принять ванну, выпить бренди и хорошенько отоспаться в «Трех коронах».
Доктор тяжело вздохнул, и в этом вздохе наконец прорвалась его усталость.
— Превосходная мысль.
И он пошел осматривать Уаймана.
Майкл проводил его взглядом. Блэкмер по-прежнему оставался для него загадкой. К тому же он не питал к нему особой симпатии, хотя, видит Бог, никак не мог отказать ему в смелости.
Глава 17— Сиди спокойно, Роза, или я испорчу тебе всю прическу, — пригрозила Джессика.
Розалинда вновь послушно уселась на стул и скрестила руки на коленях. Она никак не могла освоиться с мыслью, что вот-вот выйдет замуж. Каким-то неизвестным ей образом Стивен сумел получить специальную лицензию из Лондона. В лицензии было особо оговорено, что бракосочетание может быть проведено в любом месте и в любое время. Погода была хорошая, и Мария предложила отпраздновать это событие на лужайке около Бери-Сент-Джеймса, где труппа остановилась.
Был прохладный солнечный осенний день. До венчания оставался всего один час.
Джессика уложила золотисто-рыжие волосы Розалинды в красивую пышную прическу и украсила их небольшими хризантемами цвета бронзы.
— Ты выглядишь просто чудесно. Надеюсь, ты ничего не испортишь, пока я буду одеваться сама.
— Постараюсь, — усмехнулась Розалинда. — Ты же знаешь, у меня есть в этом деле некоторый опыт.
— Да, но тогда у тебя не было такого сияющего лица, — едко бросила Джессика, прежде чем выйти из комнаты.
Розалинда со вздохом облегчения откинулась на спинку стула, радуясь, что может отдохнуть хоть несколько минут. То, что это было второе в ее жизни венчание, отнюдь не убавляло ее волнения.
Сейчас все было по-другому, не так, как тогда.
Тогда она была вся в романтических мечтах, то, что она испытывала, было скорее молодой страстью, чем любовью к Чарлзу Джордану. Она была еще девушкой, совсем юной. А теперь она женщина и чувство, которое она питает к Стивену, по своей глубине и силе не идет ни в какое сравнение с тем, что было прежде.
И на этот раз она хорошо знала, что ожидает ее на брачном ложе. При этой мысли се лицо вспыхнуло, но она не могла подавить улыбку радостного предвкушения. С того времени, что они провели на сеновале, у них не было ни малейшей возможности побыть вместе. Смешно даже подумать, как отчаянно она хочет близости со Стивеном. Через несколько часов, хвала Небесам, они наконец-то смогут быть вместе. На законном основании.
Кто-то постучал в дверь. Голос ее жениха спросил:
— Надеюсь, небеса не упадут на землю, если я войду. Облегченно вздохнув, Роза открыла дверь.
— Как я рада тебя видеть! Нам давно следовало убежать в Гретна-Грин [4]. Просто поразительно, какой хаос могут учинить мать и сестра всего за четыре дня.
Рассмеявшись, Стивен поставил небольшой деревянный ящик на стол и заключил ее в свои объятия.
— А вот я рад, что они хлопочут с таким усердием. Этот день должен быть особым для тебя. — Он отступил назад, не снимая рук с ее плеч. — Ты выглядишь просто замечательно, Розалинда, — быстро сказал он. — Я такой счастливчик, такой счастливчик.
Розалинде и в самом деле очень шло платье Офелии. Она перевела взгляд на своего жениха. На нем была новая — и откуда только он ее взял? — одежда, скрывавшая его худобу, зато подчеркивавшая высокий рост и широкие плечи. Покроя она была отличного.
— У тебя такой осанистый вид, — полушутя-полувсерьез сказала она, — что я даже побаиваюсь выходить за тебя замуж.
— У тебя есть много причин не выходить за меня замуж, но осанистый вид не принадлежит к их числу. — Поколебавшись, он добавил: — Я пришел предостеречь тебя, чтобы ты не удивлялась во время венчания. В действительности моя фамилия Кеньон, а не Аш.
Она заморгала:
— Почему же ты назвался Ашем? Он криво улыбнулся:
— Я был в полубеспамятстве, и ты неправильно меня поняла.
Объяснение выглядело правдоподобным, но она все же с опаской спросила:
— Так ты все еще Стивен? Если нет, еще не поздно отменить венчание.
— Я, как и был крещен, Стивен Эдуард Кеньон. — Он нагнулся и поцеловал ее теплыми упругими губами.
— Миссис Стивен Кеньон. Ну что ж, звучит неплохи. — С довольным вздохом она прильнула к его груди. Хотя бы сегодня она постарается не вспоминать о том, как чудовищно мало времени у них остается. Но эта мысль все равно продолжала таиться где-то в глубине ее души. Она машинально сжала пальцы, как бы стараясь удержать Стивена.
Он погладил ее шею с такой нежностью, что все ее тело затрепетало.
— Я должен сказать тебе еще кое-что.
Склонив голову набок, она посмотрела на него сквозь томно полусомкнутые веки.
— Я вижу, что у вас много тайн, мистер Кеньон. Вы хотите признаться, что вы грабитель, бежавший из Ньюгейтской тюрьмы?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments