Не в силах устоять - Кара Эллиот Страница 49
Не в силах устоять - Кара Эллиот читать онлайн бесплатно
Приподняв бедра, она стянула с себя цыганские шаровары. Когда она вслед за этим сняла панталоны, оставшись полностью обнаженной, из груди Грифа вырвался какой-то странный звук.
Она потянула его за галстук.
— Теперь ваша очередь.
Он повиновался и выполнил процедуру с доступной мужчине грациозностью.
— Вы просто можете свести с ума, — отругала она его. — Может, я передумала.
— Тогда мне придется использовать силу своего убеждения. — Он толкнул ее спиной на траву и улегся сверху. — И заставить вас снова хорошенько подумать.
— Мне не хочется думать, — мечтательно произнесла она. — Я хочу чувствовать.
— Ммм. — Он стал покусывать мочку ее уха. — Как вам это? — прошептал он и вошел в нее медленным толчком.
— Божественно, — ответила она, глядя на небо. — Хотелось бы, чтобы это… длилось вечно, длилось по крайней мере весь день.
— Отлично. Тогда мы не будем спешить.
Он задал медленный темп, и она под него подстроилась, позволив своему воображению оценить ситуацию. А ситуация была просто скандальной: она лежит голая средь белого дня, запустив руки ему в волосы, изучая изгибы его тела, текстуру его мускулов, вкус его губ. И это так восхитительно! Она была на седьмом небе от наслаждения.
Гриф немного поменял положение и, просунув руку между их телами, дотронулся до мягких завитков у нее между ног.
— Ах, Хадден.
— Гриф, — поправил он ее. — Не ошибайся, пожалуйста.
— Гриф, — прошептала она. — Это так приятно.
Его пальцы поиграли с ее плотью.
Ощущения стали почти невыносимыми.
— Гриф!
Он опять вошел в нее, и его голос слился с ее криком.
Возвратившись на землю, Элиза открыла глаза и увидела, что Гриф все еще находится во власти сна. Он лежал на спине, вытянувшись во всю длину своего стройного тела. Сквозь листву лучи солнца проникали пятнами на его живот и татуировку.
Поддавшись импульсу, она отползла в сторону и положила коробку с красками возле себя, выбрала тонкую кисточку и обмакнула ее в воду.
Гриф пошевелился, но не проснулся.
А она быстрыми, смелыми мазками начала рисовать вокруг дракона на его животе еще одного дракона. Синей краской.
Он тут же открыл глаза.
— Не вскакивайте, — предупредила она. — Иначе вы испортите его морду.
Морда — это не то слово, которое я употребляю для… — Он немного приподнял голову. — Понимаю, что вы имеете в виду. — Он смотрел, как она рисует длинную извивающуюся шею и крылья. — Здорово, — пробормотал он. — Вы отлично владеете кистью.
— Искусство требует усердия и большой практики, — ответила Элиза, стараясь скрыть улыбку, и обвела кистью кончик его пениса.
Реакция с его стороны последовала незамедлительно. В физическом смысле.
— Я считаю, что вашим двум драконам для игр необходим товарищ, — пошутила она и опустила кисть поменьше в красную краску. Быстрыми мазками она нарисовала морду с раскосыми глазами и рот с изогнутыми клыками.
К этому моменту Гриф полностью проснулся, а его «картофельный палец» (по выражению Гасси) уже стоял на страже.
Хихикая, Элиза нарисовала замысловатый узор из убывающих по величине колец тела и хвоста дракона.
Гриф все больше возбуждался.
— Будьте осторожны. Ваш новый зверек, кажется, очнулся от сна и готов похвалиться своей красотой.
— Может, этот зверек просто хочет поиграть с драконом, — предположила Элиза.
— Вы имеете в виду моего изнеженного дракона? — в притворном гневе воскликнул Гриф. — Уверяю вас, он шевелит своими кольцами только при виде женщин.
Они смеялись слишком громко и не услышали скрип открывающихся ворот. Только громкий кашель наконец привлек внимание Грифа.
— Простите, что мешаю.
Гриф сел и быстро схватил бриджи.
— Черт побери, Кэм, следовало бы постучаться, прежде чем врываться в частное владение.
— Да я стучался. Несколько раз. — Он кивнул в сторону Элизы: — Миледи.
Она прижимала к груди сорочку.
— Можно тебя на два слова, Гриф? — как ни в чем не бывало продолжал Кэмерон. — Наедине, если можно.
Глава 17— Как ты посмел вторгнуться сюда, — с возмущением произнес Гриф. Неожиданный шок сменился гневом. И замешательством. — На сей раз твое чертово чувство юмора превзошло все мыслимые границы.
Лицо Кэмерона оставалось бесстрастным.
— Я понимаю, что ты считаешь, что все это не повод для смеха. — Он взял Грифа за локоть и отвел его в сторону. — Дело в том, что ты настаивал, чтобы я как можно скорее добыл кое-какую важную информацию, поэтому я подумал, что ты хочешь услышать ее без промедления.
— Учитывая обстоятельства, отсрочка на час или два не имела бы решающего значения, — проворчал Гриф.
— Извини, но я другого мнения. — Взгляд Кэма стал еще более непроницаемым.
Гриф насторожился:
— Почему?
Кэмерон ответил вопросом на вопрос:
— Насколько далеко зашли твои отношения с сестрой Лита?
— Что ты имеешь в виду?
— Мне сказать по буквам? — Мученический вздох. — Похоже, что ты увяз гораздо глубже, чем говорил мне. А это, боюсь, представляет собой проблему.
Гриф сжал челюсти.
— Моя личная жизнь тебя не касается, Кэм.
Наступила напряженная тишина. Потом Кэмерон шумно выдохнул и брякнул без всякого предисловия:
— Леди Брентфорд — это твой неуловимый Линден.
— Это невозможно, — прошептал Гриф. — Ты наверняка ошибаешься.
— Уверяю тебя, что это не так. Я имел возможность ознакомиться с корреспонденцией Уоткинса, и там все написано своими словами — все до мельчайших деталей, связанных с твоим новым заказом.
— Но она уверяет, что у нее нет художественного таланта.
— В таком случае она искажает истину. Из писем Уоткинса следует, что она одна из самых лучших в Англии художников, рисующих натюрморты.
— О Боже, — прошептал Гриф.
— Извини, — тихо сказал Кэмерон. — Но ты меня попросил, и я чувствую себя обязанным сообщить все факты, какими бы неожиданными и нежелательными они ни были. — Он помолчал. — Ты, конечно, понимаешь, что твое желание узнать побольше о Брайтоне приобретает в данном случае особый смысл. Если леди Брентфорд — Линден, это означает, что…
— Это означает, что она работает на пару с Брайтоном, продавая подделки.
— Похоже на то.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments