Цыганские глаза - Хелен Диксон Страница 49
Цыганские глаза - Хелен Диксон читать онлайн бесплатно
– Было бы разумно отправиться по реке, – торопливо предложил Томас. – Твоя карета привлечет излишнее внимание, а наемный экипаж будет ехать слишком медленно.
– Ты прав. Хотя я подозреваю, что кто-нибудь из людей Джеффри следит за моим домом.
– В таком случае не помешает выйти через черный ход, – мрачно добавил Томас.
Питер Феннор вернулся поздним вечером, и новости, которые он принес из Ваппинга, не слишком обнадеживали. С мастерством прирожденного актера Питер смешался с толпой матросов в прибрежных кабаках и тавернах, и ему удалось выяснить, что мужчина, похожий по описанию на капитана Фокса, частенько заглядывает в «Черную треску», самую грязную и самую опасную таверну Ваппинга.
* * *
Видимо, Пруденс все-таки удалось уснуть, поскольку, когда она открыла глаза, сквозь мутные окна в комнату вливался тусклый свет. Ее мутило от голода, а головная боль так и не прошла. Страх вернулся, и ее сердце лихорадочно забилось. Что сделает с ней Джеффри? Он может убить ее, и никто даже не узнает о ее участи.
Позже, когда за окнами потемнело, и Пруденс готовилась встретить вторую ночь своего пленения, в замке повернулся ключ. Девушка мгновенно насторожилась; она глядела на дверь широко распахнутыми глазами, готовясь увидеть Джеффри. Но это был Уилл Прайс. Он почти не изменился, лишь слегка прибавил в весе, а его лицо опухло от пьянства.
– Ты помнишь меня, Пруденс? – угрожающим голосом спросил он.
Пруденс поднялась с тюфяка и гневно вскинула голову.
– Да, Уилл Прайс, я тебя помню. Но предпочла бы забыть. Какие бы злодеяния не связывали тебя с Джеффри Фоксом, ты еще поплатишься за это. Как ты посмел похитить меня и удерживать в этой дыре?
– Тебя привез сюда капитан Фокс для… для меня. Видишь ли, мы с ним договорились. Он получит твоего мужа, а я тебя.
Наглость Уилла привела ее в ярость.
– Ты безумец, Уилл Прайс. Убирайся. Я не желаю тебя видеть. Ты мне отвратителен.
– А я тебя желаю. Ты стала еще красивее, чем раньше. Как вижу тебя, так прямо все нутро огнем горит. – Уилл шагнул вперед, и Пруденс попятилась. Он глядел на нее с вожделением, отрезав ей путь к двери. – Ты злишься, что я так долго не приходил?
– Убирайся, – закричала Пруденс, но он бросился к ней и схватил ее за руку своей потной лапищей. Тяжело дыша, он привлек ее к себе, и ей стало дурно от его вони.
– Не вопи, – предупредил ее Уилл, дрожа от страсти.
Неожиданно на пороге возник Джеффри Фокс, в его руке блеснуло стальное лезвие.
– Ты пьян, Уилл. Оставь ее. – Джеффри улыбнулся Пруденс. – Уилл, как напьется, превращается в похотливое чудовище.
Уилл Прайс грязно выругался.
– Это моя женщина, – рявкнул он. – Мы договорились.
– Какой прок от женщины мертвецу? – ухмыльнулся Джеффри, угрожающе взмахнув клинком. – Ты дурак. Я притащил ее сюда по двум причинам: чтобы заманить Лиса в мое логово, и чтобы поиметь его жену. А затем, если она не ублажит меня как следует, я отдам ее тебе. А теперь убирайся. Отрабатывай свои медяки.
Уилл зарычал от ярости.
– Ты должен мне не только несколько медяков и проезд до Америки, а гораздо больше.
Джеффри вспылил.
– Больше? Еще чего? Поберегись, Прайс. Только попытайся помешать моим планам, и расстанешься с жизнью.
Уилл пожал плечами.
– В таком случае тебе придется нанять еще одного убийцу, чтобы разделаться со мной… у самого-то кишка тонка, – он самодовольно ухмыльнулся. – Я тебя не боюсь, капитан, и никогда не боялся.
Пруденс взглянула на Уилла.
– Проезд до Америки? Он это тебе обещал, Уилл? Дурачок. Тебя обманули. Разве капитан Фокс не рассказывал тебе, что его корабль покоится на дне Средиземного моря? – усмехнулась Пруденс, и с ликованием заметила, что ее выпад попал в цель. – Ведь у вас больше нет корабля, не так ли, капитан Фокс?
– Что она мелет? – с недоверием проворчал Уилл. – Или ты решил меня надуть? Ты говорил, что твой корабль стоит в Дептфорде.
Джеффри окинул Пруденс злобным взглядом, но он очень хорошо владел собой, и лишь самый дотошный наблюдатель мог заметить его досаду.
– Так и есть, – уверенно ответил он с надменной улыбкой. – Иди и убедись сам, если мне не веришь.
Уилл не поверил. Его глаза вспыхнули неистовой яростью, и он неожиданно протрезвел.
– Ты лжешь. Ты обещал отдать мне за убийство Фокса его жену и отвезти меня в Америку. Ты обманул меня, пес. Ты с самого начала водил меня за нос.
В глазах Джеффри вспыхнули искры гнева. Несмотря на все его усилия и тщательно разработанный план, все шло не так, как задумывалось.
Уилл издал утробный рев, и его глаза налились кровью. Забыв о ноже в руке Джеффри, он, ослепленный яростью, бросился на своего обидчика. Они сцепились, но вдруг Уилл, уже схвативший Джеффри за горло, неожиданно разжал руки и упал. Из раны в его боку хлестала кровь. Уилл взглянул на рану, а затем посмотрел на размахивающего ножом Джеффри.
– Чтобы глаза твои бесстыжие лопнули. Я с тобой еще поквитаюсь, – прошипел Уилл и заковылял к двери.
– Похоже, тебе придется нанять кого-нибудь другого, чтобы убить Лукаса, трус, – презрительно усмехнулась Пруденс. – А самому храбрости не хватает? Разве ты в Марселе не убедился, что наемным убийцам нельзя доверять?
Джеффри, тяжело дыша, уставился на Пруденс.
– Ты права. Кое с чем я справлюсь и сам. – Неожиданно он улыбнулся, засунув окровавленный нож за голенище. – Ты должна быть благодарна мне. Я избавил тебя от страшной участи. Иди ко мне, Пруденс. Я люблю тебя, и мне больно видеть тебя в столь жалкой обстановке.
– Если ты хочешь казаться джентльменом, то не пытайся оскорблять меня.
– Я продержу тебя здесь, пока сюда не явится твой муж. А потом мы сможем лучше узнать друг друга.
Пруденс не могла скрыть своей ненависти к Джеффри. Шагнув к нему, она решительно встретила его взгляд.
– Думаешь, я так легко уступлю убийце моего мужа? Второй раз Лукас в ловушку не попадется. Он меня найдет и расправится с тобой… а если не он, то мой брат. Я предупреждаю тебя, капитан Фокс, если даже ты убьешь моего мужа, своего ближайшего родственника, то я еще увижу, как ты будешь плясать джигу на виселице. Так что, используя меня в качестве приманки, ты все равно ничего не добьешься.
В глазах девушки было столько холода, что Джеффри бросило в дрожь. Он глядел на нее, удивляясь ее отваге. Его былая бравада развеялась под напором мрачных опасений, поскольку он знал, что Пруденс говорит чистую правду.
Не проронив ни слова, Джеффри вышел и запер за собой дверь. Спускаясь по узкой лестнице в таверну, он не мог избавиться от мучительных сожалений, особенно когда начал понимать, что его предприятие может закончить плачевно. Он слишком поторопился. Опрометчиво похитив Пруденс, он бросил открытый вызов кузену и рисковал потерять все.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments