Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер Страница 5

Книгу Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер читать онлайн бесплатно

Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Мортимер

- Кажется, несмотря на все ваши усилия, милорд, мы произвели переполох среди ваших гостей, - колко заметила она.

Щеки ее горели от унижения - подумать только, мужчину заставляют подойти к ней и проводить к столу! Не важно, сколь добрыми были намерения Долли Бэнкрофт, когда она направляла свое приглашение, Джулиет знала, что не должна была принимать его! Она не должна превращать себя в мишень для…

- Не будете ли вы столь любезны, милорд, представить меня?

От звука этого голоса у Джулиет по спине пробежали мурашки. Она обернулась и увидела перед собой собеседника Долли. Он смотрел на нее глазами цвета виски, и взгляд его был непроницаем. Впрочем, Джулиет и так понимала, что этот человек чувствует к ней то же, что и все остальные - презрение. И даже не представляла, как Долли сумела уговорить его подойти к ней… До этой минуты Джулиет была уверена, что Долли предана своему мужу, но вряд ли простая просьба могла убедить этого молодого человека совершить по сути «социальное самоубийство», открыто оказав внимание печально известной графине Крествудской. Интересно, подумала Джулиет, а не является ли этот молодой человек любовником Долли? И от этой мысли ей почему-то стало не по себе.

- Леди Бойд, позвольте мне представить вам лорда Себастьяна Сент-Клера, - сказал граф. - Лорд Сент-Клер - леди Джулиет Бойд, графиня Крествудская.

По лукавому огоньку, вспыхнувшему в глазах графа в этот момент, Себастьян понял, что Долли посвятила своего супруга в его намерения, и недовольно сжал губы.

- Миледи.

- Милорд.

Графиня сделала изящный реверанс, но руки не протянула. Себастьян нахмурился.

- Вы окажете мне честь, позволив сопровождать вас к столу, леди Бойд?

- Честь, милорд? - Джулиет подняла брови.

Себастьян учтиво склонил голову:

- Да, я сочту это за честь.

Ее смех был полон иронии.

- Тогда вы единственный, что так считает, милорд.

Проклятие… первый разговор с леди Бойд прошел совсем не так, как предполагал Себастьян! В его воображении он пленял ее с первой минуты, потом беседа наедине, затем - прогулка по ночному саду. Наедине. И вот они занимаются любовью. Само собой, наедине. Себастьян сжал зубы, представив, как снимает жемчуг, стягивающий ее волосы, и они рассыпаются сияющей волной по матовым плечам. Потом он поворачивает ее спиной и медленно расстегивает крошечные пуговки платья, целуя шелковистую кожу. Вот расстегнута последняя пуговица, и платье с тихим шелестом падает к ногам Джулиет, оставляя ее в чулках и кружевной сорочке. Упругая грудь натягивает тонкую ткань, под кружевом видны темные соски, и Себастьян приникает к ним губами…

- Кажется, мы придем к столу последними, лорд Сент-Клер, - с иронией сказала Джулиет.

Она взглянула на спутника, который погрузился в свои мысли. Наверное, понял, что репутация его безнадежно пострадала, и теперь переживает, судя по тому, как исказилось его лицо. Сделав над собой усилие, Себастьян вернулся к реальности.

- Прошу прощения, леди Бойд, - хрипло пробормотал он.

- Не думайте больше об этом, лорд Сент-Клер, - сказала Джулиет, кладя затянутую в перчатку руку на его локоть. - В конце концов, вас же не каждый день заставляют служить эскортом черной вдове! - добавила она язвительно.

- Я… как вы себя назвали?! - воскликнул Себастьян.

Ее улыбка вышла натянутой.

- Уверяю вас, я прекрасно знаю, как меня называют с того дня… со дня смерти моего мужа. Не беспокойтесь, как только вы усадите меня за стол, ваш долг перед хозяйкой дома будет выполнен. Я совершенно не обижусь, если вы не станете обращать на меня внимание до конца вечера.

Джулиет действительно хотелось, чтобы на нее никто не обращал внимания. Теперь она узнала лорда Сент-Клера, младшего брата герцога Стаурбриджа. Этот молодой лорд считается одним из самых завидных - и неуловимых - холостяков. Это означает, что его присутствие здесь привлечет такое же внимание, как и присутствие Джулиет.

Себастьян удивленно посмотрел на Джулиет:

- Почему вы решили, что я предпочту игнорировать вас?

На губах Джулиет мелькнула легкая улыбка.

- Может быть, чтобы не ставить себя в неловкое положение?

В этот момент Себастьян впервые подумал, что, приглашая Джулиет Бойд в Бэнфорд-Парк, Долли - да и он сам - не подумали о ее чувствах. После всех слухов о безвременной кончине ее супруга и полутора лет уединенного существования этой женщине, наверное, неуютно в обществе, вылившем на нее столько грязи… Себастьян легко коснулся ее руки.

- Уверяю вас, находясь в вашем обществе, я не ощущаю никакой неловкости, леди Бойд.

Теперь ее взгляд был жестким, почти злым.

- А я уверена, что как младший брат герцога Стаурбриджа вы из вежливости не признались бы, даже если бы испытывали это чувство.

- Напротив, миледи, - возразил Себастьян, - если бы вы были знакомы с семьей Сент-Клер, то знали бы, что мы не всегда следуем законам светского общества.

Да, Джулиет приходилось слышать, что Сент-Клеры сами устанавливают для себя законы. Даже глава этого знатнейшего семейства, аристократичный герцог Стаурбридж. На протяжении нескольких лет он считался самой завидной партией, которую мать может пожелать для своей дочери, а почти год назад произвел сенсацию в обществе, женившись на девушке, о которой никто ничего не знал.

Джулиет опустилась на отодвинутый лордом Сент-Клером стул. Некоторое время она устраивалась удобнее и поэтому не сразу заметила, что Себастьян занял место рядом с ней.

- О боже, - пробормотала она, обнаружив, что находится между графом Бэнфордом, сидевшим во главе стола, и лордом Сент-Клером, - уж не прогневали ли вы чем-то леди Бэнкрофт, лорд Сент-Клер?

Себастьян поднял брови, и в глазах его промелькнул веселый огонек.

- Напротив. Леди Бэнкрофт… Долли… мы с ней всегда были лучшими друзьями.

Джулиет бросила на него долгий взгляд.

- В самом деле? - загадочно пробормотала она наконец и отвернулась, демонстрируя полное отсутствие интереса к разговору на эту тему.

Себастьяну, напротив, хотелось продолжить беседу, чтобы узнать причину этого загадочного взгляда, но он был лишен этой возможности - сначала потому, что слуги принялись разносить блюда, а потом вниманием Джулиет всецело завладел лорд Бэнкрофт, и Себастьяну оставалось лишь смотреть на графиню.

Она несомненно знала, что по-прежнему является объектом не слишком вежливого интереса со стороны присутствовавших за столом гостей, но мужественно игнорировала любопытные взгляды и с любезной улыбкой на губах продолжала светскую беседу с хозяином дома.

Интересно, знает ли она, как соблазнительны ее губы, подумал Себастьян. Темно-зеленый омут глаз так обольстителен, а к шелковистой коже так и тянет прикоснуться… Ему хотелось ощутить теплоту ее руки…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.