Милый пленник - Кэти Максвелл Страница 50

Книгу Милый пленник - Кэти Максвелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Милый пленник - Кэти Максвелл читать онлайн бесплатно

Милый пленник - Кэти Максвелл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэти Максвелл

Однако Вера необращала на них никакого внимания. Она приехала на бал с определенной целью —ей нужно было найти даму, одетую в голубое шелковое платье от мадам Бертран.

Днем Верасъездила по тому адресу, который ей дала мадам Бертран, и нашла нужный дом.Однако ей ничего не удалось узнать. Дом находился в довольно бедном, но вполнеприличном квартале. «Это место не подходит для того, чтобы устроить здесьлюбовное гнездышко», — подумала Вера.

Как толькографиня приехала домой после своей экскурсии по городу, она сразу женаправилась к мужу и потребовала, чтобы тот немедленно выслушал ее. Верасказала ему, что у нее появились сомнения насчет того, что мистер Феррингтонявляется подходящей партией для Лины. Они с мужем вступили в непримиримый спор.Лэвенхем сказал, что он уже дал Феррингтону слово. Вера снова напомнила ему отом, что хочет, чтобы у будущего мужа Лины был титул. После этого Лэвенхемпризнался ей в том, что они практически разорены, потому что он растратил все своесостояние, сделав несколько неудачных инвестиций.

В ответ Верадовольно резким голосом, не скрывая раздражения, заверила мужа в том, что егоопасения совершенно напрасны. Она сказала, что после смерти ее отца ониунаследуют все его состояние. Кроме того, главное не деньги, а титул, потомучто деньги без титула — ничто. Этот довод окончательно рассердил Лэвенхема, ион, пылая от злости, выбежал из комнаты и до конца дня не разговаривал с женой.

Веру, однако,это мало беспокоило. Она знала, что ее муж — человек слабохарактерный. Да, онне любит ее, но пойти против ее воли не посмеет. Он будет делать то, что скажетему Вера, а иначе она превратит его жизнь в ад.

Когда матьотказала жениху, Лина была просто вне себя от радости. Дело в том, что примернополгода назад она призналась в том, что любит младшего сына герцога Олвери.Мать в довольно резкой форме сказала дочери, что никогда не даст согласия на еебрак с сыном герцога, и они поссорились. С тех пор мать и дочь почти необщались. За время, прошедшее со дня того памятного разговора, они впервыепровели вместе целых полчаса без взаимных обвинений и слез.

У графаЛэвенхема имелись веские причины на то, чтобы как можно быстрее выдать замужсвою младшую дочь, и признание Лины в любви к сыну герцога еще больше укрепилоего в этом желании. Дело в том, что уже много лет их семейства враждовали междусобой, и Лэвенхем скорее согласился бы вонзить себе нож в сердце, чем выдатьдочь за одного из Олвери. Веру же семейная вражда совершенно не интересовала.Она знала, что младший из шести сыновей герцога (а именно его и полюбила Лина)не имеет практически никаких шансов унаследовать семейный титул и получитьнаследство и будет жить только на то, что сможет заработать сам. Молодойчеловек служил в гвардии в скромном чине капитана. Это и было основнойпричиной, по которой она отказалась дать согласие на брак дочери с младшимОлвери.

Волнение исуматоха у парадной двери отвлекли Веру от ее мыслей, вернув в реальность.Приехали первые гости.

Так как на улицебыло довольно тепло, Элизабет встречала гостей в большом фойе. Они входили вдом, здоровались с хозяином, хозяйкой и двумя незамужними тетками, которыегостили в доме Эндрюсов, а потом поднимались по лестнице в бальную залу,располагавшуюся на втором этаже.

Вера заняла наблюдательныйпост, став на самом верху лестницы так, чтобы хорошо было видно всех, ктовходит в здание. Она искала расшитое жемчугом темно-голубое платье срукавами-буфами. И Джеймса Феррингтона. Интуиция подсказывала ей, что онобязательно будет сопровождать даму, одетую в это самое голубое платье.

Проходя вбальную залу, гости смотрели на графиню Лэвенхем с нескрываемым удивлением. Онакивком головы приветствовала тех, кого знала, и отворачивалась от тех, кто былей незнаком. Вера слышала, как в бальной зале позади нее музыканты настраивалиинструменты. Сотни свечей освещали огромную комнату. Там было светло как днем истоял сильный запах горящего воска. Веселый смех смешивался с нарастающим гуломголосов. Похоже, бал будет грандиозным. К Эндрюсам съехались все важныесветские персоны. Однако Веру интересовала одна-единственная женщина.

Наконец потокгостей иссяк и лорд и леди Эндрюс, поднявшись по лестнице, вошли в бальнуюзалу, оставив у двери слуг встречать опоздавших. Сдерживая зевоту, Верапродолжала стоять на своем посту.

В это времяначали съезжаться опоздавшие гости, а таких было довольно много. Музыкантызаиграли первый танец. Несколько красивых молодых офицеров, одетых в красную,золотистую и белую униформу, строевым шагом прошествовали по лестнице, бряцаясаблями.

Отвернувшись отдвери, Вера внимательно осмотрела столпившихся у входа в бальную залу гостей.Она искала дочь. Как Вера и предполагала, Лина сразу заметила офицеров. Вскореона уже стояла в окружении молодых военных и радостно смеялась. Ее глазавозбужденно блестели, а щеки горели ярким румянцем. Судя по всему, ее дочь быласовершенно счастлива. Глядя на нее, Вера окончательно укрепилась в решениизаставить Лэвенхема отказать Феррингтону. Ее старшие дочери вполне удачно вышлизамуж. Нетрудно будет и для Лины найти мужа с титулом. В конце концов, онапроисходит из хорошей семьи. К тому же Лина — здоровая и сильная девушка.

— Добрый вечер,леди Лэвенхем.

Вздрогнув отудивления, Вера повернулась и увидела, что по лестнице поднимается Джеймс Феррингтон.«Как это я его пропустила?» — подумала она.

— МистерФеррингтон, — прохладно-равнодушным голосом приветствовала она Джеймса,отворачиваясь от него.

Откровенноепрезрение леди Лэвенхем не обидело Джеймса. Поведение этой дамы слегка удивилои даже позабавило его. Судя по всему, их разговор, состоявшийся в примерочноймадам Бертран, будет иметь вполне предсказуемые последствия. Джеймс понимал,что вскоре граф Лэвенхем объявит ему о том, что разрывает его помолвку со своейдочерью. Джеймс был готов к этому и даже с нетерпением ждал этого момента.

Летящей походкойпройдя мимо высокомерной матроны, Феррингтон принялся разглядывать столпившихсяу двери гостей. Он искал Кэролайн. Джеймс сразу увидел Лину, окруженнуюмолодыми офицерами, однако Кэролайн так и не нашел.

Через несколькоминут к нему подошел чрезвычайно взволнованный граф Лэвенхем.

— Феррингтон,мне нужно с вами поговорить, — сказал он.

— Конечно,милорд. Давайте спустимся на первый этаж. Думаю, что там мы с вами сможем найтиотдельную комнату.

— Нет, нет,только не здесь. Такие вещи не обсуждают на балу. Приезжайте завтра ко мне.Скажем, часа в четыре.

— Я обязательноприеду, — сказал Джеймс.

— Хорошо, —буркнул Лэвенхем и, повернувшись, быстро отошел от Джеймса и смешался с толпой.«Похоже, графу очень не хочется разговаривать со мной именно сейчас», — подумалДжеймс. Однако он и без всяких слов понял, что Лэвенхем собирается взять назадсвое слово и разорвать помолвку Джеймса с Линой. Теперь он свободен и не имеетперед леди Линой никаких обязательств.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.