Призрак тайны - Даниэла Стил Страница 51
Призрак тайны - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
Неожиданно он остановился. В небольшой нише под одним изслуховых окон он увидел небольшой потертый чемодан или сундучок. Чарли былпочти уверен, что в прошлый раз здесь не было никакого чемодана, хотя, еслисудить по толстому слою осевшей на крышке пыли, он должен был находиться здесьуже довольно давно. Впрочем, проглядеть его было очень легко — старый,поцарапанный чемодан был едва различим на фоне стены. Кроме тою, в прошлый разЧарли был на чердаке днем, и, возможно, бьющий в глаза свет из слухового окнане позволил ему разглядеть этот предмет.
Шагнув к чемодану, Чарли присел перед ним на корточки, нокрышка оказалась заперта. Это его озадачило.
Стряхнув пыль, он внимательно осмотрел находку. Чемодан былсделан из плотной лакированной кожи особой выделки, которая от временипотрескалась, высохла и стала похожа на фанеру или картон. Никакихопознавательных знаков, клейма фирмы, инициалов или герба на нем не было видно.Соображение насчет герба явилось Чарли случайно, поскольку он знал, что и Сара,и Франсуа были дворянами из Европы, но кто сказал, что чемодан принадлежалименно им?
Замок так и не поддался, хотя потрескавшийся лак,покрывавший кожу, начал облетать от его прикосновений. Сам чемодан, впрочем,был сработан на совесть, и Чарли решил снести его вниз, чтобы, вооружившисьотверткой, попытаться вскрыть замок. Но когда он взялся за ручку и попыталсяподнять его, то оказалось, что чемодан необычайно тяжел. К счастью, он был неособенно большим, так что Чарли все же мог нести его, хотя и с видимым усилием.Сложнее всего было спускаться с тяжелой ношей по качающейся стремянке, но и сэтой задачей Чарли справился благополучно, примостив чемодан на плече.
Закрыв чердачный люк, Чарли убрал стремянку и отнес чемоданна кухню. В ящике кухонного стола он отыскал нож и стамеску, вполне пригоднуюдля того, чтобы вскрывать замки. Чарли, правда, испытывал некоторое смущение,поскольку не исключал, что в чемодане могли лежать принадлежащие Глэдис вещиили бумаги, которые она не хотела никому показывать, и Чарли чуть было непозвонил ей по своему новенькому сотовому телефону, но почему-то решил этого неделать. Чемодан словно чем-то притягивал его, и ему не терпелось поскорееувидеть, что там внутри. Поэтому, теша свою совесть мыслью о том, что чемоданвыглядит слишком древним, чтобы принадлежать Глэдис, он занялся замком.
Не успел он, однако, подсунуть стамеску под дужку и какследует нажать, как замок неожиданно поддался. Негромко скрипнули позеленевшиеот времени медные или латунные гвозди, вбитые в старую толстую кожу, инеповрежденный замок упал на пол.
Чарли оставалось только открыть крышку, но он вдруг замер всомнении. Он понятия не имел, что может лежать в чемодане: деньги,драгоценности, украшения, пожелтевшие бумаги или карты, старинное оружие или,может быть, даже человеческий череп — жуткий и вместе с тем притягательныйсувенир давно ушедшей эпохи. Сердце его отчаянно билось, кровь стучала в ушах,и Чарли нервно рассмеялся, когда ему вдруг послышался за спиной тихий шорохшелковых одежд. Он знал, что это ему просто почудилось, и тем не менееоглянулся, чтобы убедиться, что в кухне, кроме него, никого нет.
«Да что это я!» — одернул он себя. В конце концов, перед нимбыла просто старая вещь, не лишенная некоторой притягательности и все же вполнеобыденная. Ничего таинственного или волшебного в ней не было и не могло быть.Трудно, в самом деле, представить себе что-то более прозаическое, чем чемодан.Устыдившись своей нерешительности, Чарли поспешно откинул крышку.
В первые минуты он испытал даже нечто похожее наразочарование. В чемодане лежали небольшие, но довольно толстые книжечки илитетради, переплетенные в мягкую коричневую кожу, с красными шелковыми капталамии такими же закладками. Чарли они напомнили молитвенники или сборники псалмов,хотя на обложке не было оттиснутых крестов. В чемодане их было, наверное,больше дюжины.
Чарли наугад выбрал одну из книжечек и раскрыл ее. Он почтине сомневался, что это действительно сборники псалмов, поскольку все книгивыглядели совершенно одинаковыми, однако, увидев на первой странице начертанноепером знакомое имя, Чарли почувствовал, как его охватила дрожь волнения. ПочеркСары Фергюссон!.. Он был мелким, аккуратным, почти каллиграфическим, но сзатейливыми росчерками вверху и внизу строки. Чернила почти не поблекли, иразобрать, что здесь написано, не составляло никакого труда, но у Чарли таксильно дрожали руки, что, только положив книгу на угол стола, он прочел внизустраницы четкую надпись: «Сара Фергюссон, 1789 год».
Полных двести лет прошло с тех пор!.. Как давно это было, ивсе же грудь Чарли наполнилась непонятной тоской и томлением. Опять она — СараФергюссон де Пеллерен. Казалось, стоило ему только закрыть глаза, и он увидитее — черноволосую синеглазую красавицу, которая сидит на этой самой кухне и,склонившись к массивному дубовому столу, выводит ровные строки, изредкапокусывая в задумчивости кончик гусиного пера.
С великой осторожностью, словно боясь, что книга можетисчезнуть, рассыпаться в прах прямо у него в руках, Чарли перевернул страницу ивздрогнул. Только теперь он понял, что он держит в руках. Это был не сборникпсалмов, не поваренная книга, не домашний гроссбух, в который еще в прошломвеке хозяйки записывали все расходы, — это был дневник Сары Фергюссон,весь, от первой до последней строчки, написанный ее рукой.
Не помня себя от волнения, Чарли сел прямо на пол и впилсяглазами в исписанные мелким почерком страницы. Это было все равно что получитьписьмо от Сары, в котором она рассказывала бы Чарли и всем своим потомкам, каксложилась ее жизнь, где она побывала и какие приключения выпали на ее долю, скем ей довелось встречаться, кого она любила, а кого ненавидела, как онавпервые встретила Франсуа… И как она вообще попала в Новый Свет. Чарли не могповерить своей удаче, и, по мере того как он переворачивал страницу застраницей, глаза его наполнялись слезами благоговейного волнения и сочувствия ксудьбе Сары…
Глава 8Сара Фергюссон стояла у высокого стрельчатого окна, глядя набескрайние унылые топи, подступавшие почти вплотную к замшелым стенам замка. Надворе был август, но утренние туманы подолгу не рассеивались, а низкие облакагрозили скорым ненастьем. Все, на что ни падал ее взгляд, выглядело унылым имрачным, но Сара почти не замечала этого. Другие мысли терзали ее, анапряженное ожидание, которое не отпускало ее вот уже два дня, с каждой минутойстановилось все тяжелей, все непереносимей.
Почти все свое время Сара проводила не у этого, так удругого окна. Ее муж Эдвард, граф Бальфорский, отправился на охоту четыре дняназад и до сих пор не вернулся.
Уезжая, граф взял с собой пятерых слуг. Он ничего не сказалей, но она догадалась, что Эдвард собирается охотиться со своими друзьями исобутыльниками. Сама же она никогда ни о чем его не спрашивала, прекрасно зная,что это может кончиться для нее оскорблениями или жестоким ударом.
И все же, хотя место охоты мужа не было ей известно, Саравелела людям, отправленным ею на поиски графа, заглянуть сначала в известныйвсей округе постоялый двор. Специального гонца она снарядила и в близлежащийгородок, где он должен был обойти все кабаки и трактиры и справиться о графе утамошних служанок, с которыми Эдвард Бальфор любил проводить время. Неисключено было также, что он застрял с приглянувшейся ему девчонкой где-то наотдаленной ферме, но на какой на этот раз — этого никто не мог ей сказать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments