Раз и навсегда - Джудит Макнот Страница 51
Раз и навсегда - Джудит Макнот читать онлайн бесплатно
Джейсон убедился, что все слуги как один были уже преданы ейвсей душой. Лакеи улыбались и кланялись. Горничные молниеносно исполняли любуюее просьбу. И Виктория благодарила каждого с милой улыбкой. Она умела содинаковым удовольствием общаться со всеми; она так же непринужденно вела себяс баронами, как и с дворецкими, – возможно, это легко давалось ей потому, чтоона проявляла к ним искренний интерес и на губах ее всегда играла улыбка.
Бессознательно Джейсон стиснул изо всех сил хрупкий бокал сбренди. Когда Виктория ушла, гостиная вдруг показалась мрачной и пустой. Невидя, что Чарльз наблюдает за ним с довольной улыбкой, Джейсон застыл на месте,хмуро уставившись на стул, где она сидела.
– Поразительная юная леди, ведь так? – наконец решилсяначать беседу Чарльз. – Несомненно.
– Потрясающе красивая и обаятельная. Мне кажется, что с техпор, как она приехала в Англию, вы смеялись больше, чем за целый год И непытайтесь возражать – девушка единственная в своем роде.
– Я и не возражаю, – ответил Джейсон, вспоминая ееудивительное умение выглядеть то графиней, то простой крестьянкой, тозаброшенным дитя или умудренной жизнью женщиной, в зависимости от настроения иокружения.
– Она очаровательна и невинна, но в ней также есть задор иогонь. Человек, которому повезет стать ее избранником, мог бы превратить ее встрастную, любящую жену, которая обогреет его постель и даст ему счастье.
Чарльз сделал паузу, но Джейсон промолчал – Ее Эндрю ненамерен жениться на ней, – многозначительно продолжал Чарльз. – Не сомневаюсьна этот счет. Иначе он уже прислал бы весточку. – Герцог снова сделал паузу, ноДжейсон опять промолчал. – Пожалуй, мне больше жаль Эндрю, нежели Викторию, – схитрой решимостью добавил Чарльз. – Мне жаль любого, кто настолько глуп, что необращает внимания на единственную из тысячи женщин, которая могла бы егоосчастливить. Джейсон, – решительно спросил Чарльз, – вы понимаете это?
Джейсон бросил на него нетерпеливый, озадаченный взгляд.
– Я понимаю. Но какое отношение все это имеет ко мне?
– Какое отно… – поперхнулся Чарльз. Опомнившись, онпродолжал осторожнее:
– Все это имеет самое прямое отношение и к вам, и ко мне.Виктория – молодая незамужняя женщина. Даже при наличии мисс Флосси в качествекомпаньонки Виктория не может бесконечно жить в доме одинокого холостяка и вобществе другого холостяка, который проводит здесь все дни. Если так будетпродолжаться дольше, чем несколько недель, люди сочтут помолвку надувательствоми решат, что графиня Лэнгстон – ваш очередной трофей. Когда это произойдет, ониначнут ее морально уничтожать. Вы ведь не хотите унижения девушки, не так ли?
– Конечно, нет, – рассеянно ответил Джейсон, пристальнорассматривая бренди в бокале.
– Тогда есть лишь единственное решение – ее нужно выдатьзамуж, и немедля. – Он выждал, но Джейсон молчал. – Так или нет, Джейсон?
– Думаю, да.
– Но тогда за кого? – победоносно вопросил Чарльз. – Кто могбы превратить ее в любящую, страстную женщину? Кому нужна жена, чтобы онасогрела ему постель и дала наследника? г Джейсон раздраженно пожал плечами:
– Откуда, черт возьми, мне знать? В нашей семье роль сватаможете исполнять только вы. Чарльз изумился:
– Вы хотите сказать, что не можете сообразить, кто тотединственный мужчина, за кого она должна выйти?
Джейсон поднес бокал к губам и быстро осушил его, затемрешительным движением поставил пустой сосуд на стол и резко поднялся.
– Виктория умеет петь, играть на фортепьяно, делать книксени вышивать, – подытожил он. – Найдите человека, у которого есть музыкальныйслух, который ценит красоту и любит собак. Но убедитесь, что он миролюбив, – впротивном случае она крайне разочарует его. Вот и вся незадача.
Когда Чарльз ошеломленно посмотрел на сына, Джейсоннетерпеливо сказал:
– У меня есть шесть поместий, которыми нужно управлять,целая флотилия судов, за которыми нужно следить, и сотня других дел. И я будуими заниматься. А вы займитесь поисками мужа для Виктории. Я помогу вам тем,что буду сопровождать ее на несколько балов и вечеров еще в течение одной-двухнедель. Она уже произвела сенсацию. Еще ряд выездов в свет, и у нее будетбольше поклонников, чем нужно. Познакомьтесь с ними поближе, когда они будутприезжать с визитами, и составьте список наиболее подходящих кандидатов. А япросмотрю его и выберу из них одного.
Плечи Чарльза поникли, когда он признал свое поражение:
– Как вам будет угодно.
Глава 15– Мне еще не приходилось видеть, чтобы молодая ледипроизводила такую сенсацию, как Виктория, – сказал Роберт Коллингвуд,ухмыляясь, когда они с Джейсоном вместе наблюдали за девушкой на балу неделейпозже. – Она заставила говорить о себе весь город. Неужели она действительнозаявила Родди Карстенсу, что может стрелять лучше, чем он, грозя ему егособственным пистолетом?
– Нет, – сухо ответил Джейсон. – Она лишь сказала, что, еслион еще раз подобным образом обратится к ней, она пристрелит его, а если промахнется,то натравит на него Волка. А если и Волк не прикончит его, то она уверена, чтоэто сделаю я. – Джейсон хмыкнул и покачал головой. – Мне впервые отводится рольгероя. Правда, я несколько сокрушался, что мне отведена вторая роль послесобаки.
Роберт Коллингвуд бросил на него странный взгляд, но Джейсонне заметил этого. Он не спускал глаз с Виктории. Плотно окруженная толпоймолодых людей, соперничающих меж собой, чтобы привлечь ее внимание, онабезмятежно царила среди них – королева с золотисто-каштановыми волосами и свитапреклоняющихся перед ней подданных. Облаченная в голубое, как лед, шелковоеплатье и длинные, до локтей, перчатки того же цвета, своим обаянием графиняЛэнгстон приковывала к себе всеобщее внимание.
Продолжая наблюдать за ней, Джейсон заметил, как лордУоррен, крутившийся рядом, шарит жадными глазами за низким округлым вырезомплатья Виктории. От ярости лицо Джейсона побелело как мел.
– Прости, пожалуйста, – напряженно сказал он Роберту. – Мненужно чуть-чуть потолковать с Уорреном.
Это был лишь первый из многочисленных эпизодов в течениепоследующих двух недель, когда общество имело возможность лицезреть потрясающуюсцену: маркиз Уэйкфилд, подобно хищному ястребу, пикирует на чересчур усердногоухажера, проявляющего слишком уж повышенное внимание к леди Виктории.
Три недели спустя после появления Виктории в обществе вкабинет, где работал Фил??инг-младший, вошел Чарльз.
– Я составил список претендентов на руку Виктории, которыйвы хотели просмотреть, – заявил герцог тоном, свидетельствовавшим о том, чтоего вынудили выполнить ужасно неприятную задачу и он хочет поскорее покончить сней. – Я хочу обсудить его с вами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments