Опасная игра - Конни Брокуэй Страница 52

Книгу Опасная игра - Конни Брокуэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Опасная игра - Конни Брокуэй читать онлайн бесплатно

Опасная игра - Конни Брокуэй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Конни Брокуэй

Хелена здесь. В его доме. В его комнате. Радость, которую он испытал, подумав об этом, озадачила его. Рамзи про себя улыбнулся. Надо хватать ее в охапку, увозить в Гретна-Грин и забавляться там до конца дней. Хотя, наверное, разумнее было бы похитить ее до того, как она научится фехтовать.

– Значит, мистер Манро примет участие в турнире?

– Не знаю. На прошлой неделе, – акцент Гаспара усилился, когда он разговаривал с девушкой, – он собирался принять участие, потому что рассчитывал на часть сбора, причитающуюся победителю. Но сейчас в этом уже нет такой необходимости.

– Сбора? – недоуменно переспросила Хелена.

– Oui, мисс. Сбор – это та сумма, которую зрители заплатят за билеты. Победители каждого тура получают не только процент от вступительных взносов, внесенных участниками, но и часть сбора. Чем сложнее тур – тем выше процент. А главный победитель получает очень хорошую сумму. Кроме того, – тихо прошептал он, – существует еще и тотализатор.

– Мистер Манро станет драться за деньги? – удивилась она.

Шок, который Рамзи услышал в ее голосе, сбросил его с небес на землю. Каковы бы ни были причины, заставившее Хелену стать наемной компаньонкой, она все равно навсегда останется леди. И не просто леди, а самой благородной из всех. Конечно, дед Рэма может сделать из внука маркиза, но сможет ли он сделать из него джентльмена, станет ли он достоин ее? Его пальцы невольно коснулись старого шрама на груди. «Джентльмен», заклейменный во французской тюрьме ... Возможно ли это?

– Грязные деньги, мадемуазель? Вы так считаете? – с обидой спросил Гаспар.

– Простите, месье. Наверное, я кажусь вам глупой гордячкой. – Она извинялась, но в ее словах не было кокетливого, девичьего замешательства. Только искренность и прямота взрослой женщины. – Просто мистер Манро всегда говорит о фехтовании как о высоком искусстве. Вот я и подумала, что он принимает участие в турнире только для того, чтобы испытать свои силы.

– Рэму Манро приходилось испытывать свои силы гораздо чаще, чем вы думаете, мисс, – гордо заявил Гаспар. – Ему не надо вступать в драку, чтобы узнать, на что он способен.

Долгая пауза.

– Вы говорите про Францию, да? А что случилось ...

«Ну уж нет. Нет, любовь моя, даже тебе не надо знать об этом».

– Гаспар! – Рэм неторопливо вошел в комнату. – Ах, вот ты где.

Слуга виновато повернулся к нему:

– Сэр?

– Там внизу есть один молодой забияка, которому не мешает дать урок. Милорд Фигберт, кажется, намерен вызвать на дуэль каждого, кто носит при себе шпагу. Я хотел бы, чтобы ты задал ему жару. – Рамзи обращался к Гаспару, но не сводил глаз с Хелены.

Для урока она выбрала простое бежевое платье с рисунком из мелких серых цветочков, поверх которого была надета узкая зеленая жакетка. Ее золотая соломенная шляпка лежала на столе рядом с рапирами, приготовленными Гаспаром, а блестящие светлые волосы были скручены в узел.

– Вы сказали – лорд Фигберт, сэр? Нахальный щенок! С удовольствием проучу его. Мисс Нэш? Был счастлив видеть вас. – Поклонившись девушке, Гаспар покинул комнату.

Хелена настороженно разглядывала Рамзи, словно противника перед схваткой.

– Надеюсь, вы не раскаиваетесь в своем выборе, мисс Нэш, – сказал он с насмешкой, – потому что теперь уже поздно смотреть коню в зубы.

Выражение ее лица оставалось непроницаемым. Он не заметил ни улыбки, ни смущения. Да, эта девочка неплохо научилась владеть собой. Рэму больше нравилась Хелена из Воксхолла. Ее нынешняя маска была слишком невозмутимая.

– Вы неправильно расценили мой интерес, мистер Манро.

– Черт, я так и думал, – посетовал он и удостоился еле заметной улыбки. – О чем же вы в таком случае размышляете?

– Я размышляю о том, почему внук маркиза Котрелла остается учителем фехтования.

Вот это уже интересно. Рэм не ожидал такого откровенного любопытства от всегда сдержанной Хелены.

– Мисс Нэш, общество не устает обсуждать вашу красоту, спокойствие и покладистый характер. Но мне еще никогда не приходилось слышать о вашей прямоте и откровенности. Что это? Вновь обретенная добродетель?

«Ну наконец-то! Я все-таки заставил ее улыбнуться».

– Я не уверена, что откровенность кто-нибудь считает добродетелью, мистер Манро.

– Я считаю. – Она слегка покраснела. Теперь улыбнулся Рэм. – Что же касается моего нового статуса «наследника», то я обнаружил, что основным занятием таких, как я, является ожидание смерти своего благодетеля. А мне уже давно прекрасно известно, что смерть – это очень странная штука, которая либо заявляется сама и не вовремя, либо категорически отказывается приходить, когда ее ждут. Поэтому я решил подстраховаться и сохранить источник дохода.

Хелена опустила ресницы, но перед этим он успел заметить, что ее глаза весело блеснули.

– Вы весьма циничны, мистер Манро.

– В самом деле? – пробормотал он, любуясь, как луч солнца ласкает ее щеки. – Не считаете ли вы, что цинизм представляет угрозу для моей бессмертной души?

– Нет. – Хелена улыбнулась, словно удивляясь самой себе. – Мне кажется, что простой цинизм совсем не является смертным грехом.

– О, мисс Нэш, я просто боюсь думать о том, что с вами станет после моих уроков. – Рэм покачал головой.

– Сэр? – Она вопросительно взглянула на него.

– Вы уже сейчас фехтуете лучше, чем большинство моих учеников. И вы чересчур хороши для того, чтобы уроки могли закончиться благополучно. – Он взял одну из рапир, лежащих на столе. – Начнем?

– Разумеется, – согласилась Хелена. Но неожиданно она вспомнила о том, зачем она сюда пришла.

Она сняла жакетку и повесила на спинку стула. Платье оказалось очень скромным. На нем был маленький вырез и короткие пышные рукава. Пожалуй, в этом она сможет легко двигаться.

– Я готова, – сказала она смущенно, но ее слова взволновали Рэма больше, чем умелое кокетство. – Что надо делать?

«Улыбаться. Желать меня».

– Примите такую позу, словно ожидаете нападения. Хелена кивнула, послушно расправила плечи и выпрямилась на все свои пять с половиной футов. В целом она выглядела очень храбро. И очень скованно. Ей необходимо было расслабиться.

– Нет, мисс Нэш. Мы ведь не готовимся к расстрелу. Наша задача – предоставить противнику наименьшую площадь для удара.

Хелена опять серьезно кивнула, низко пригнулась к полу и вопросительно взглянула на Рэма. Теперь она стала похожа на очаровательного светловолосого ежика. И опять Рэм заметил, что она слишком напряжена и слишком старательна.

– Нет, мисс Нэш. Мы не собираемся скатываться по склону холма. Мы собираемся обороняться.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.