Название игры - Любовь - Джули Гаррат Страница 52
Название игры - Любовь - Джули Гаррат читать онлайн бесплатно
— Что теперь? — спросил он, когда с приготовлениями было покончено.
Мэгги взглянула на часы. Время ланча. Ярмарка откроется через час.
— Поедим? — Она посмотрела вверх, на собирающиеся грозные тучи. — Надеюсь, дождя не будет.
Холодный ветер гнал стада белых барашков на море.
— Что-то мне все это не нравится, — заметил, проходя мимо, Джим. — Дай Бог, чтобы пронесло.
— А какой прогноз?
— Дождь. — Он махнул головой в сторону моря. — Скажи отцу, чтобы присматривал за машинами. Песок может здорово их попортить.
— Скажу, Джим.
— Ты с ним дружишь, — сказал Рейф.
— Джим — мой босс, — усмехнулась Мэгги. — Он у нас рулевой и вообще главный в команде.
Мэгги решила, что будет постепенно, шаг за шагом вводить Рейфа в курс дела. Пусть сначала познакомится со спасательной командой и увидит, какие сильные у них ребята. Может быть, тогда он меньше испугается за нее?
— Спасательная станция рядом с твоим магазином? Правильно?
Мэгги радостно кивнула.
— Может быть, как-нибудь заглянешь туда?
— Почему бы и нет?
— А как насчет ланча?
— Где?
— У меня. Фадж наверняка уже ждет. Он точно знает, когда ему положено гулять.
* * *
Ярмарка уже подходила к концу, когда упали первые большие капли дождя. Мэгги подумала, что, по крайней мере, день не был испорчен, ну а ужин можно перенести в церковную залу. Людей на горных лужайках собралось много, и деньги на больницу лились рекой.
Время от времени приходил Джим, приносил мелкие монеты и забирал выручку, которую запирал в сейфе на спасательной станции. В последний раз он с гордостью сообщил, что там уже семьсот фунтов.
Мэгги видела Тамсин, которая бродила в толпе, предлагая цветы и рекламные проспекты «Башни из слоновой кости». Цветы она не продавала, так что и денег не получала, но возле огромной корзины с цветами прямо напротив входа стоял ящик для пожертвований на больницу. Марк не терял девушку из вида и помогал ей, когда не был нужен Эдгару.
Старые машины привлекали всеобщее внимание, и Эдгар был очень доволен. К Мэгги подошла мать.
— Пойди взгляни на своего отца. Он так горд своими бесценными сокровищами!.. А я пока тебя заменю.
Мэгги представила ей Рейфа, и Шейла, протянув ему руку, сказала:
— Вас не надо представлять, ведь я столько раз видела вас по телевизору и на фотографиях в газетах. Если бы мы знали, что вы приедете, то сделали бы вас почетным гостем и вы открыли бы нашу ярмарку. И тогда мы могли бы заработать деньги на подписанных вами фотографиях.
Рейф рассмеялся.
— В следующий раз.
— Если получится. — Шейла поджала губы. — У вас такая неспокойная жизнь, мистер Торн…
— Она симпатичная, — заметил Рейф, когда они с Мэгги отошли достаточно далеко. — Надеюсь, ей не захочется звать меня мистером Торном, когда она узнает, что у меня есть намерение жениться на ее дочери.
— Значит, это правда? — спросила Мэгги, ухватившись за его руку, когда они шли на самом ветру. — Ты это говорил всерьез?
Рейф развернул ее и прижал к себе.
— Всерьез! — возмущенно проговорил он. — Мэгги Бранд, я собираюсь провести с тобой остаток своей жизни — Он заглянул ей в глаза. — Скажи, что я не зря теряю время.
— Вы не зря теряете время… мистер Торн.
— Ну, прямо, как героиня Джейн Остин.
Они пошли дальше и по дороге встретили Эдгара, который ехал в своем инвалидном кресле в гараж.
— Мэгги, ты не видела Марка? — беспокойно окликнул он дочь.
— Полчаса назад с Тамсин. А что, папа?
Он показал на море.
— Боюсь, пора увозить машины. Волны-то какие!
Несколько мгновений они молчали, прислушиваясь к шуму моря.
— Твой отец прав, — подтвердил Рейф. — Я помогу, если ты покажешь, куда их ставить.
Эдгар махнул рукой на гараж.
— За ним два больших помещения… А я пока открою двери. — Он повернулся к Мэгги. — Ты сядь в первую, а Рейф поедет за тобой. Идет?
— Хорошо, папа.
Эдгар подал ей тяжелую связку ключей, и Мэгги принялась торопливо отбирать нужные. Половину из них она отдала Рейфу.
— Веди, — усмехнулся он.
Они дружно взялись за работу, и им потребовалось совсем немного времени, чтобы надежно укрыть машины от грозной стихии. Эдгар запер двери гаража, и тут небо совсем потемнело, а ветер поднялся такой, что стало трудно стоять на месте.
— Там еще одна машина, — заметил Рейф. — Она гораздо ближе к морю.
— Это не моя, — отозвался Эдгар. — А что за машина?
— «Порш». Не новый, но очень неплохой.
— Машина Марка, — озабоченно проговорила Мэгги.
— Будь она моя, я бы не оставил ее там. Ветер крепчает. Вполне может случиться оползень.
— Где же он?
Дождь уже поливал вовсю, да и ветер переворачивал столики и уносил с собой незакрепленные пластиковые скатерти, когда они прибежали обратно на площадь, где проходила ярмарка. Мэгги принялась помогать матери, которая уже начала складывать непроданные сувениры обратно в ящики, привезенные Джимом. Он переезжал на своем «лендровере» от столика к столику и забирал ящики в машину.
Когда налетел особенно сильный порыв ветра, чуть не сбивший их с ног, Рейф обнял Мэгги и прижал к себе. Неожиданно они услыхали крики и увидели, как кто-то бежит к ним.
— Тамсин!..
Мэгги мгновенно вырвалась из объятий Рейфа и бросилась ей навстречу. Слезы катились по лицу Тамсин, когда она отпихивала от себя руки Мэгги.
— Он в море… — Она вцепилась в Рейфа. — Марк… Он хотел увести машину… — Тамсин рыдала. — Волны такие большие… Они накрыли его… Он умер! Я знаю, он умер!.. Вода его накрыла… Его давно нет… Он умер! Я знаю, знаю!..
Глава 28Мэгги побелела.
— Покажи! — крикнула она Тамсин. — Покажи, где это было. Может быть, еще успеем спасти.
— Его унесло, — вновь разрыдалась Тамсин. — Об этом я говорю все время. Уже звонили в береговую охрану… Они сказали, что пришлют спасателей… Но ведь пройдет несколько часов, правда?
— Нет, — возразила Мэгги. — Если вызов принят, сейчас мы услышим ракеты…
Тотчас зазвонил пейджер, с которым Мэгги не расставалась. Послышались выстрелы, и в воздух поднялись две зеленые звезды. Мэгги увидела, как Джим машет ей из «лендровера», и бросилась к нему.
— Извини, — кинула она Рейфу на бегу. — Мне надо… Нет времени объяснять…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments