Приручить чудовище - Элизабет Хойт Страница 54

Книгу Приручить чудовище - Элизабет Хойт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Приручить чудовище - Элизабет Хойт читать онлайн бесплатно

Приручить чудовище - Элизабет Хойт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хойт

В данный момент, однако, на лице виконта читалось любопытство, вызванное представлением миссис Фицуильям. Алистэр нуждался в помощи Вейла, но если тот оскорбит Хелен, он должен будет защитить ее. Его мышцы инстинктивно напряглись.

Но на лице Вейла мелькнула быстрая улыбка, и он пошел ей навстречу, чтобы галантно склониться над рукой.

— Очень приятно, миссис Фицуильям.

Виконт выпрямился в тот момент, когда в комнату вошла леди Вейл. Несмотря на тихие шаги леди, виконт, казалось, почувствовал ее присутствие.

— Посмотри, кто к нам пришел, моя дорогая! — воскликнул он. — Манро сбросил свои оковы и примчался в славный город Лондон. Думаю, мы должны пригласить их на ужин. — Он посмотрел на Алистэра: — Ты пообедаешь с нами, Манро? И вы, миссис Фицуильям, конечно, тоже. Я буду, разочарован, если этого не случится.

Алистэр вежливо кивнул:

— Нам доставит удовольствие поужинать вместе с вами, Вейл. Но я надеялся обсудить одно важное дело уже сейчас.

Вейл вскинул голову:

— В самом деле?

— Могу ли я показать вам мой сад, миссис Фицуильям? — проговорила леди Вейл.

Алистэр с благодарностью посмотрел на нее, а когда леди ушли, повернулся к Вейлу. Виконт улыбнулся:

— Миссис Фицуильям очень приятная леди. Алистэр едва смог подавить рвущееся возражение.

— В действительности это о ее деле я хотел бы поговорить с тобой.

— Правда? — Вейл подошел к буфету и достал графин.

— Бренди? Немного рановато, мне кажется, но по твоему виду я догадался, что оно нам понадобится.

— Спасибо. — Алистэр принял хрустальный бокал и пригубил. — Листер украл детей Хелен.

Бокал Вейла замер на полпути к губам.

— Хелен?

Алистэр свирепо взглянул на него. Вейл пожал плечами и глотнул бренди.

— Так мы говорим о детях герцога Листера, я правильно понимаю?

— Правильно.

Вейл приподнял бровь.

Алистэр нетерпеливо мотнул головой:

— Ему нет дела до детей, он использует их для того, чтобы вернуть Хелен.

— А ты уверен, что не хочешь возвращать Хелен Листеру?

— Нет. — Алистэр опустошил бокал и поморщился. — Не хочу.

Он ожидал от Вейла какого-нибудь едкого комментария, но тот просто задумчиво смотрел на него.

— Интересно.

— О чем ты? — Алистэр провел пальцем по стопке книг, скользя взглядом по названиям. — Герцог не получит Хелен. Она хочет встретиться с ним, но я не желаю, чтобы она оказалась рядом с этим ублюдком. Мне нужно найти место, где он прячет детей. Мне нужно отыскать способ забрать их оттуда. И мне нужно разобраться с этим человеком.

— А дальше? Ты хочешь уладить дело полюбовно или вызовешь его?

— Я не сомневаюсь, что он поступит разумно. — Алистэр разглядывал книги. — Но если этого не случится, я, не задумываясь, вызову его на дуэль.

— Он уже старый человек, — вполголоса сказал виконт. — Я полагал, что ты проявишь больше снисходительности.

Алистэр только пожал плечами. Он и сам затруднялся с объяснением своих эмоций.

— Я несколько удивлен тем, что эта женщина обратилась к тебе. Она твоя любовница?

— Я… Нет. — Он слегка нахмурился, глядя на Вейла. — Разве твоя жена не сказала тебе, что отправила миссис Фицуильям ко мне в качестве экономки?

— Было бы довольно удивительно, если бы жена смогла скрыть такое от своего мужа, — с улыбкой рассуждал Вейл. — Моя жена действительно соблаговолила сообщить мне, почему выглядит столь довольной с недавних пор. — Он плеснул еще бренди в свой бокал. — Заботы, которые ты готов взять на себя, чтобы угодить своей экономке, заставляют меня поразиться отношению к слугам в Шотландии. Должно быть, эта земля благословенна. — Вейл округлил глаза и глотнул бренди.

— Она для меня больше чем просто экономка, — глухо проговорил Алистэр.

— Чудесно! — Вейл ударил себя по бедру. — И своевременно. Я уже начал беспокоиться, что некоторые твои важные органы атрофировались.

Алистэр почувствовал непривычный жар и комок в горле.

— Вейл…

— Конечно, моя дорогая женушка будет переполнена эмоциями до невозможности, — заметил Вейл. — Она будет раздуваться от самодовольства при мысли о том, что это случилось благодаря ей. И я уверен, ты понимаешь, что она отправила к тебе миссис Фицуильям именно с этой целью.

Алистэр ответил на это гримасой и приложился к бокалу. Женщины и их ухищрения более не могли его шокировать.

Вейл сменил тему разговора:

— Расскажи мне об этих детях.

Алистэр закрыл глаз и вздохнул, вспоминая их лица. В последний раз он видел лицо Абигайль красным от гнева и в слезах. Он хотел бы иметь шанс исправить ситуацию. Господи, помоги ему в этом!

— Их двое, мальчик и девочка, пяти и девяти лет соответственно. Они никогда не разлучались с матерью. — Он открыл глаз и посмотрел на виконта. — Я надеюсь на твою помощь, Вейл.

— Так герцог Листер нашел вас? — с сочувствием спросила леди Вейл.

— Да, — кивнула Хелен, не отрывая взгляда от тонкой фарфоровой чашки в своей руке.

Леди Вейл приказала подать чай и печенье в сад. Вокруг благоухали цветы, пчелы перелетали от соцветия к соцветию. Это было очаровательное место. Однако Хелен едва сдерживала слезы.

— Я сожалею. Хелен кивнула:

— Я думала, что сбежала достаточно далеко, чтобы он не нашел нас.

— Я тоже. — Леди Вейл сделала маленький глоток. — Надеюсь, мой муж, и сэр Алистэр что-нибудь придумают, и дети вернутся к тебе.

— Бог милостив, — сказала Хелен пылко. Она не знала, что будет делать без своих крошек, не могла даже вообразить жизнь без них. — Листер предлагает вернуть их в обмен на мое возвращение к нему.

Леди Вейл была очень спокойна, ее светло-карие глаза пристально смотрели на Хелен.

— Ты сделаешь это?

— Я… — Хелен смотрела на свою чашку. — Я, конечно, не хочу этого. Но если это единственный путь увидеть их снова, разве я смогу поступить иначе?

— А сэр Алистэр?

Хелен молча посмотрела на подругу.

— Я заметила… — Леди Вейл деликатно помолчала. — Я бы не заговорила об этом, но сэр Алистэр приехал в Лондон ради тебя.

— Он был очень добр к моим детям. Думаю, он привязался к ним.

— И к тебе?

— Возможно.

— В любом случае, полагаю, у него есть свое мнение на этот счет.

— Естественно, ему не нравится эта идея. Но даже если и так? Мои дети нуждаются во мне. И мне нужны мои дети.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.