Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли - Глория Эймс Страница 55
Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли - Глория Эймс читать онлайн бесплатно
— И ты согласился? — спрашивает она спокойно.
— Да, — отвечаю я. — Я подумал, что это может быть хорошо для тебя. Шанс познакомиться с новыми людьми, повеселиться. Может быть… найти того, кто тебе понравится.
В глазах Грэйси мелькает что-то, что я не могу сразу определить.
Удивление? Ирония? Или, может быть, легкая грусть?
Она молчит, а я чувствую себя виноватым, словно вторгаюсь в ее личное пространство.
— Я понимаю, — тихо говорит она, наконец. — Ты хочешь для меня лучшего. И я… я ценю это. Но знаешь, мне хорошо здесь, в Эверли. И я не уверена, что готова к переменам.
Даже не знаю, что возразить ей на это.
— Кстати, я слышала шлепанье босых ног в коридоре, — Грэйс меняет тему. — Лучше бы тебе проверить, спят ли детишки!
Глава 36. Имя для питомца
Анна
Я задумываюсь, разглядывая горшок с улиткой.
Имя… Какое имя подойдет этому маленькому, но явно неординарному существу? В голове замелькали варианты: Лучик, Серебрянка, Звездочка… Но ни одно из них не кажется достаточно волшебным.
— Без имени нельзя, — настаивает Альберт.
— Хорошо, — сдаюсь под натиском. — Давайте вместе придумаем ей имя! Только быстро, пока вас не хватились.
И начинается мозговой штурм!
Мы перебираем всевозможные, даже странные имена: Сияшка, Комета, Аврора. В итоге, после бурных дебатов шепотом, мы приходим к компромиссу: Люми. Вроде бы и светится, и звучит мило.
— Люми! — торжественно объявляет Шарлотта, словно коронует улитку. — Ей подходит!
Альберт согласно кивает, и мы все трое заговорщически переглядываемся, словно только что раскрыли величайшую тайну мироздания. Миссия выполнена! Ночная операция по наречению улитки прошла успешно!
В этот момент раздается негромкий, но очень уверенный стук в дверь. Мы все вздрагиваем и поворачиваемся.
— Нас застукали, — шепчет Шарлотта.
Открываю и вижу на пороге лорда Эверли. Вид у него усталый, но вроде как довольный. Хотя бы не так заметна нотка печали, которая всегда присутствует в его облике. Наверное, разговор с генералом Альвигом пошел ему на пользу.
— Прошу прощения за беспокойство, Анна, но я вынужден забрать моих детей и уложить их… снова! — он бросает строгий взгляд на ребятишек, отчего те опускают головы.
Сцена со стороны кажется весьма церемонной, хотя на лицах и отца, и детей то и дело мелькают тени улыбок.
— Мы болтали с Анной и смотрели на ее питомца, — выпаливает, не удержавшись, Альберт.
— Вы уже обзавелись питомцем? — лорд поднимает брови.
— Это всего лишь маленькая улитка, ребята принесли ее из сада, — поспешно уточняю, волнуясь в глубине души: а вдруг держать в доме животных запрещено? Хотя Чамерс ничего такого вроде не говорил.
— Улитка… — повторяет лорд, и в его взгляде появляется все та же привычная печаль.
Но он не сердится. Напротив, в его глазах мелькает что-то похожее на воспоминание, болезненное и нежное одновременно. Я вижу, как он пытается удержать хрупкую нить прошлого, ухватиться за что-то, что ускользает сквозь пальцы, как песок.
— Вам пора спать, маленькие дезертиры, —улыбается лорд детям. — Завтра у нас важный день!
И, подхватив обоих детей на руки, он уносит их прочь.
А я закрываю дверь и прислоняюсь к ней спиной, пытаясь переварить увиденное. У меня живет самая необыкновенная улитка из всех, что только можно представить — со встроенным световым шоу!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments