Вторжение любви - Бонни Вэнэк Страница 56

Книгу Вторжение любви - Бонни Вэнэк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Вторжение любви - Бонни Вэнэк читать онлайн бесплатно

Вторжение любви - Бонни Вэнэк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бонни Вэнэк

Джасмин одолевали дерзкие мысли, но она гнала их прочь, стараясь сохранить холодное безразличие. Но первобытная необузданная красота лошадей поглощала ее внимание. Жеребец нетерпеливо перебирал ногами, а кобыла вставала на дыбы. Их лоснящиеся шкуры отливали золотом в лучах солнца.

– Настоящий производитель, – заметил Томас так спокойно, будто говорил о погоде. – Неудивительно, что у него такая богатая родословная.

– Да уж, «богатая» – очень подходящее слово, потому что Аль-Сафи действительно обладает настоящим богатством, – весело произнес Рамзес. Он бросил взгляд на Джасмин, и его лицо залил очаровательный румянец. Потом он пробормотал что-то о том, что ему нужно позаботиться о других лошадях, и Томас засмеялся.

Нервничая, словно кобыла, которую вот-вот должен покрыть жеребец, Джасмин изо всех сил старалась держаться с достоинством. Все было гораздо проще, когда она ребенком пряталась в конюшне и наблюдала за лошадьми, не совсем понимая, что происходит.

Теплая рука сжала ее ладонь. Томас.

– С тобой все в порядке, Джас? – ласково спросил он.

А почему с ней должно быть что-то не в порядке? Ведь это его, а не ее покусали отвратительные скорпионы. Преисполненная эмоций, Джасмин лишь благодарно пожала в ответ руку Томаса. «Мне хорошо, если хорошо тебе», – подумала Джасмин.

Томас кивнул и вновь посмотрел на жеребца. Аль-Сафи вскочил на кобылу.

– Знаешь, возможность создать летопись родословных чистокровных арабских жеребцов кажется мне ужасно захватывающей. Ведь они в какой-то степени являются носителями истории племени. – Томас многозначительно посмотрел на девушку. – Может, и ты захочешь написать об этом в своей газете?

Поняв намек, Джасмин улыбнулась.

– Пойду возьму бумагу.

Войдя в шатер, Джасмин принялась рыться в своем сундуке, когда за ее спиной раздались шаги.

– Я куда-то подевала ее, подожди минуту…

– У тебя нет минуты, – произнес по-арабски визгливый женский голос.

Джасмин порывисто обернулась и увидела перед собой Варду. Держа в руках смертоносный кинжал, женщина наступала на нее. На лбу Джасмин выступил холодный пот.

– Так это ты! Это ты положила записку на мою подушку! А потом принесла в мой шатер скорпионов. Я подумала на твоего мужа.

– Мужчины слишком слабы, чтобы сделать то, что должно. Когда я смотрю на тебя, я вижу его лицо, – спокойно произнесла Варда. – Такое же упрямство, такую же непоколебимость. Ты его дочь, тебя произвела на свет Бадра, нарушив нашу клятву.

– И ты пыталась убить меня! – Джасмин попятилась, не спуская взгляда с кривого кинжала, зажатого в руке Варды.

– Англичанин заплатил мне за то, чтобы я принесла скорпионов. Он же дал мне письмо. Они должны были убить тебя – дочь самого дьявола. Я согласилась сделать это вместо них, потому что у тебя черная душа. – Ненависть исказила лицо женщины, когда та плюнула в Джасмин. Девушка в ужасе отскочила. Плевок жег ее щеку. – Я плюнула в тебя, гнилое семя. В тебе нет ничего хорошего, потому что ты само исчадие ада.

Джасмин отерла щеку дрожащей рукой.

– Ты ведь любила мою мать и была счастлива, что та обрела счастье в племени хамсин!

– Я обрадовалась, когда она ушла из нашего шатра. Я была одной из наложниц дьявола. Ни один из его детей не должен жить, чтобы продолжить его род. Я ненавидела твою мать за то, что она родила тебя. Я ненавидела ее за то, что она сбежала от Фарика, потому что, разозлившись на нее за дочь, он наказал и меня. Ведь это я помогла тебе появиться на свет. Он продал меня проходившему мимо каравану, и мне удалось вернуться в свое племя лишь спустя много лет.

Варда принимала роды у ее матери. И эта самая женщина хотела сейчас ее смерти.

– Ты! Значит, это ты преследовала меня все это время? Ты наняла человека, который столкнул меня в реку с борта парохода. Это ты.

Нахмурившись, Варда взмахнула кинжалом.

– Нет. Но есть люди, которые ненавидят тебя так же сильно, как я.

Страх и унижение, давно поселившиеся в ее душе, становились все сильнее и сильнее. Как же она устала от людей, навешивающих на нее ярлыки, насмехающихся над ней, совсем ее не зная. С нее хватит. Джасмин вдруг с ошеломляющей ясностью поняла, что теперь уже не важно, кто ее отец.

Она устала от того, что ее судят люди, преисполненные предрассудков. Джасмин расправила плечи.

– Ты невежественная, одурманенная суевериями женщина, – выдохнула она. – Я не такая, как мой отец. И не такая, как моя мать. Я Джасмин. И я плюну в тебя, глупую женщину, оскорбляющую мою мать. Не думай, что сможешь легко от меня отделаться.

Джасмин бросилась на руку с кинжалом. Нападение застало Варду врасплох, и Джасмин, схватив ее за запястье, пыталась теперь отнять у нее кинжал. Варда изрыгала ругательства и пинала Джасмин по голени, но та крепко держала женщину за запястье, не обращая внимания на боль. Изловчившись, Джасмин с силой ударила Варду по носу. Женщина вскрикнула от боли и выронила кинжал. Из ее ноздрей хлынула кровь. Схватив нож, Джасмин метнулась на другую сторону шатра.

– Это тебе за мою мать, глупая корова. Она научила меня этому приему, а ее научил этому мой отец, чтобы она могла защитить себя от таких трусов, как ты.

– Твой настоящий отец, Джас, – раздался у нее за спиной спокойный голос Джабари. Рядом с ним стояли несколько воинов и Рамзес с мрачным выражением лица.

Шейх племени аль-хаджид выступил вперед. Он был бледен и, казалось, постарел еще больше. В его глазах сквозила боль.

– Прошу прощения за свою жену, – произнес он на ломаном английском. – Она обесчестила мое имя и мой дом. Я не знал… Она будет наказана.

Желудок Джасмин болезненно сжался, когда она представила, что за наказание ожидает Варду.

– Нет, не надо. Она не в себе. Прошу вас.

– Все будет хорошо, Джасмин, – тихо сказал Джабари, не сводя взгляда с Варды. – Я прослежу. А теперь ступай с Томасом.

Из-за спины Джабари появился Томас. Он осторожно взял Джасмин за запястье и забрал из ее дрожащей руки кинжал.

– Идем, Джас. – Он бросил кинжал на пол, прежде чем выйти из шатра.

Джасмин била дрожь. Если попытку убить ее на пароходе осуществила не Варда, значит, был кто-то другой. И этот человек все еще здесь. Кто он, этот англичанин, о котором говорила Варда?

Джасмин все еще дрожала, когда Томас нежно обнял ее за талию и повел в свой шатер. Он зажег лампу и оставался рядом с ней, когда она в изнеможении опустилась на стул. Спустя несколько минут пришел ее дядя. Грэм выглядел очень расстроенным и обеспокоенным. Он крепко обнял племянницу.

– Святые небеса, Джасмин… Эта женщина. – Герцог поцеловал девушку и вновь усадил на стул, испытующе глядя ей в глаза. – С тобой все в порядке? Она не ранила тебя?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.