Королевская кружевница - Джанет Линфорд Страница 56
Королевская кружевница - Джанет Линфорд читать онлайн бесплатно
– Что ты делаешь, Маргаритка? – Тим оставил орехи около обезьянки и подошел к ней.
– Тихо! – Маргарет приложила палец к губам и заглянула в отверстие.
Она рассмотрела не очень большой, по всей видимости, парадный зал, в центре которого располагался красиво накрытый стол. За столом сидели одни мужчины, среди них был и виконт. Маргарет поспешно прижалась к отверстию ухом.
– Но это сделаете не вы, – произнес твердый голос с сильным акцентом. – Я сам займусь, этим делом.
– А я настаиваю, чтобы дело поручили мне! – донесся раздраженный голос Роберта, который Маргарет узнала бы где угодно.
– Ну, хорошо, друг мой, – голос испанца смягчился. – Не будем торопиться, у нас еще есть время не раз все обсудить. Как я понимаю, вы располагаете легким доступом во дворец. Гм-м… Сможете ли вы тем временем продолжить сбор сведений для нас?
– Безусловно, – самоуверенно ответил Роберт.
– Хорошо. Теперь дальше. Дон Мендоса, что касается…
– Дай послушать, – дернул ее Тим за руку. – Кого ты видишь?
– Тс-с, – зашипела на него Маргарет. – Из-за тебя пропущу, о чем говорят.
– …не будет никаких затруднений, как только она принесет все необходимое, – продолжал кто-то из собеседников.
– Вы уверены, что она хорошо знает свое дело?
– Не имею ни малейших сомнений на этот счет.
– Теперь моя очередь. – Тим бесцеремонно столкнул Маргарет с лесенки и вспрыгнул на ее место.
– Тим! Ты просто нахал. Я должна слышать… Он нетерпеливо махнул рукой, призывая к молчанию.
– Ну и ну, вот так дела. – Тим спустился с лестницы.
– Что там такое?
– Больше для тебя работы не будет, да ведь ты и не хочешь. Но мы уже ничего у них не заработаем, потому что они уезжают.
Маргарет вдруг осознала опасность их положения и заторопилась. Она быстро повесила портрет на место и отнесла лесенку к кровати.
– Давай, Тим, пойдем скорее, а то попадемся.
Выйдя в сад и обогнув особняк, они направились через двор к выходу. В это время из того зала вышли двое гостей, очевидно, подышать свежим воздухом. Разговаривая между собой, они остановились под деревом, так что Маргарет с Тимом должны были пройти рядом с ними. Она пониже опустила голову и постаралась придать своей походке неуклюжесть, крепко вцепившись в руку мальчика.
– Вы что-то уронили, мисс.
Один из мужчин поспешил за ней, подхватив с земли белую ткань, выпавшую из корзины.
Замирая от страха, Маргарет остановилась. К ней приблизился, судя по внешности, испанец с тонкими чертами смуглого лица, на котором выделялись черные глаза с желтоватыми белками и аккуратно подстриженные черные усы и бородка.
Маргарет протянула руку, и испанец цепко сжал ее пальцы, передавая лоскут.
– Благодарю вас, сэр, – испуганная Маргарет потянула руку, но его хватка усилилась.
– Такая красотка могла бы поблагодарить меня иным способом, – вкрадчиво сказал испанец, откровенно пожирая жгучими глазами ее лицо и фигуру и учащенно дыша.
– Вы не за ту меня принимаете, сэр, – вспыхнула Маргарет и резко выдернула руку.
Она побежала за Тимом, слыша за собой злорадный смех. При воспоминании о пронизывающем взгляде его глаз Маргарет пробирала дрожь.
Только оказавшись в безопасности на Флит-стрит, она вспомнила, что хотела спросить Тима, почему он решил, что больше не будет заказов на кружева.
– Очень просто, – беспечно ответил Тим. – Маб должна сделать для них яд и принести его недели через три, тогда они все уедут в Испанию, так они сказали.
– И посол?
– Ну да, все, я же сказал. Интересно, кого они собираются отравить?
38Обратный путь до магазина прошел без приключений. Маргарет хотела, чтобы Тим знал, куда прийти через несколько дней, когда она сможет сообщить что-нибудь определенное насчет работы для него. Распрощавшись с веселым мальчуганом, она решила пойти в мастерскую Джонатана, чтобы рассказать ему обо всем, что видела и слышала в особняке испанского посла.
Не успела она пройти и двух десятков шагов, как увидела впереди заметившего ее Гильса Хэмпстеда, того самого, которого капитан отправил ее деду в сундуке. Маргарет отшатнулась и, свернув в первый попавшийся закоулок, в панике побежала, стараясь держаться ближе к дверям лавок и магазинов. В одном месте она в спешке поскользнулась на арбузной корке, в другой раз чуть не упала на кучу отбросов, сворачивая за угол. Однако, несмотря на почтенный возраст и сильную одышку от быстрой ходьбы, высоченный Гильс неотступно следовал за ней.
Маргарет вбежала в скобяную лавку, чтобы перевести дух, и вдруг сообразила, что мастерская Джонатана находится чуть подальше на этой же улице.
Осторожно выглянув из дверей, она внимательно оглядела улицу: Гильса не было видно. Маргарет бросилась к мастерской в отчаянной надежде застать там своего Эль Магико, которому подчинялось даже железо, а она, глупая, на беду себе, все противится. Через несколько минут, задыхаясь, она сбежала по ступенькам и ворвалась в незапертую дверь, захлопнув ее за собой.
– Джонатан!
Ответом ей было гулкое молчание пустого помещения, залитого лучами солнца, в которых беззаботно плясали пылинки. В поисках укромного уголка Маргарет прошла вглубь, уверенная, что Гильс не откажется от преследования. Минуя длинный стол с расположенными на нем инструментами, она заметила молоток, которым работала прошлой ночью, и на всякий случай захватила его. На дальнем конце верстака лежало разобранное на части оружие, напомнившее ей уродливую рыбу, чешуя которой потемнела на воздухе. С досадой Маргарет подумала, что тоже чувствует себя как рыба, вытащенная из воды. Не найдя ничего лучшего, она скорчилась за горном, судорожно сжимая молоток.
На этот раз Гильс, видимо, очень старался завоевать расположение графа после своего позорного провала, действовал более успешно… вскоре на лестнице послышались шаги, открылась дверь. Маргарет слышала, как он уверенно вошел в мастерскую. Изо всех сил сжимая молоток, она молилась, чтобы Гильс не стал обыскивать помещение.
На полу около горна возникла тень. Из горла Маргарет вырвался невольный крик.
– Боже мой, что ты здесь делаешь? – спросил ошарашенный Джонатан.
– Силы небесные!
Молоток выпал из ее рук, и она схватилась за горло, чтобы не дать выскочить сердцу.
– Ты опять напугал меня.
– Очень сожалею, леди. Страх – это совсем не то чувство, которое мне хотелось бы в вас пробудить. – Он улыбнулся и протянул ей руку. – Я ненадолго выходил и никак не ожидал тебя увидеть.
– Здесь где-то Гильс, он меня видел. Я в ловушке! – она без сил прислонилась к стене.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments