В вихре страсти - Кристи Келли Страница 58

Книгу В вихре страсти - Кристи Келли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

В вихре страсти - Кристи Келли читать онлайн бесплатно

В вихре страсти - Кристи Келли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристи Келли

— Полагаю, продолжим разыгрывать свои роли. На всякий случай.

Виктория улыбнулась:

— Неужели? Я думала, тебе не требуется мое участие в игре.

— Ты в ней уже участвуешь независимо от того, нравится мне это или нет.

Они вошли в обеденный зал.

— Итак, что теперь? — поинтересовалась она.

— Думаю, ты должна срочно разгневаться на меня, — шепнул Энтони ей на ухо. — Сделай вид, что я сказал тебе что-то оскорбительное.

Виктория повернулась к нему в притворном гневе:

— Да как вы смеете говорить мне такое?! Мысленно улыбаясь, она отошла от него. Харди тотчас направился к ней:

— Вы чем-то огорчены?

— Это не мужчина, а животное, — пожаловалась Виктория. — Я еще раз напомнила ему, что, вернувшись в Лондон, стану искать себе другое пристанище. Я считала этот вопрос решенным, но… нет.

— Что он сказал вам? Она махнула рукой:

— Нечто совершенно неподобающее. Его глаза плотоядно заблестели.

— Вы расскажете мне после обеда?

— Возможно, — жеманно промолвила она. — Нам не следует обсуждать такие вещи в присутствии посторонних.

Боже! Еще немного, и у него прямо-таки слюни потекут.

Виктория отвернулась и, обойдя стол, обнаружила, что сегодня вечером Ханна решила посадить ее рядом с Энтони.

— Надеюсь, ты понимаешь, что я вынуждена демонстративно игнорировать тебя, — тихо произнесла она. — Вероятно, если бы ты не заставил меня учиться танцевать, Ханна не посадила бы нас вместе.

— Но зато ты вальсировала на балу. Разумеется, ты вольна, не обращать на меня ни малейшего внимания хоть до самого конца трапезы, — сказал Энтони, усаживаясь в соседнее кресло. — Однако не странно ли осуждать меня за попытку обучить тебя элементарным вещам, необходимым даже на таком приеме, как этот?

Он подкрепил свою тираду высокомерной улыбкой. Виктория слегка наклонилась к нему и прошипела:

— Ты намеренно меня злишь?

— Да, — шепотом отозвался он. — Кое-кто взирает на нас с явным подозрением. Я рад, что мы с тобой сидим рядом, но сейчас отвернись от меня и улыбнись ему.

Приказ есть приказ. Она исполнила его и, получив в ответ «соблазнительную» улыбку Харди, вздрогнула от омерзения и сделала большой глоток вина. Почему бы и нет? Обед кончится не скоро, а дело у нее всего одно — придумать, какую именно гнусность ей будто бы сказал Сомертон. Ну, разве это проблема для бывшей горничной борделя? Она вспомнила разговоры тамошних обитательниц, быстро выбрала подходящий вариант и сосредоточила свое внимание на жареном гусе с картофелем. Совсем скоро она вернется в Лондон, получит от Сомертона обещанные деньги и сможет организовать для детей рождественский обед, похожий на этот. Однако Энтони рядом с ней уже не будет. Никогда.

На протяжении всего обеда он без конца прикасался к ней коленом и даже проводил рукой по бедру. Виктория то краснела, то бледнела от таких телодвижений, а дразнящий аромат сандалового мыла просто преследовал ее. В результате она с трудом удерживала вилку и нож в дрожащих руках.

Харди через стол посылал ей сочувственные взгляды.

Когда она доела пудинг с изюмом, Сомертон слегка наклонился к ней:

— Я хочу, чтобы ты всячески избегала этого типа. Мне не нравится, как он на тебя смотрит.

Виктория поднесла к губам салфетку и прошептала:

— Мне тоже. Но мы приехали сюда ради письма. Тебе нужно выполнить задание.

— Не приближайся к нему, пока я не попрошу тебя об этом.

Чувствуя на себе пристальный взгляд Харди, она встала и уже в полный голос заявила:

— Я не ваша собственность. И буду поступать так, как мне хочется.

Виктория покинула столовую с намерением отправиться в бальный зал, но по дороге передумала и свернула в дамскую комнату, чтобы собраться с мыслями. Приведя себя в порядок, она вышла в коридор и тотчас увидела Харди. Он стоял к ней спиной, а перед ним в почтительной позе застыл лакей, протягивающий ему письмо. Письмо!

— Благодарю вас, любезный, — пробурчал Харди, засовывая письмо в карман жилета. — Теперь я могу покинуть этот ужасный прием.

Заветное письмо находилось у Харди, и Виктория поняла — у нее нет времени на то, чтобы разыскивать Сомертона.

Харди обернулся, заметил ее и с улыбкой поджидал, когда она приблизится.

— Миссис Смит, я искал вас. — Он схватил Викторию за локоть и потащил к двери ближайшей комнаты. По иронии судьбы за этой дверью находилось не что иное, как кабинет лорда Фарли. — Наверное, для вас было настоящим мучением сидеть рядом с Сомертоном.

— Вы даже не представляете, мистер Харди. — Она постаралась увеличить расстояние, разделявшее их.

— Просто Маркус. Вам пора звать меня по имени, — сказал он, надвигаясь на нее.

Виктория отступала, пока не ударилась о край массивного письменного стола лорда Фарли. Харди подошел так близко, что его дыхание обжигало ей щеки.

— Итак, что сказал Сомертон? Мысль об этом сводит меня с ума.

Она понимала, что должна тянуть время, пока не придумает, как выбраться отсюда целой и невредимой.

— Вы хотите знать, что сказал мне Сомертон перед обедом?

— О да! — Он провел пальцем по краю ее декольте.

Где же Энтони? Он обещал сегодня вечером присматривать за ней. И за Харди. Должно быть, сейчас он уже заметил их отсутствие.

— Он сказал, что хочет привязать меня к кровати и… — Она умолкла и постаралась изобразить крайнюю степень смущения.

— И?.. — задыхаясь, потребовал Харди. — Что он хочет сделать с вами?

— Он выразился очень грубо.

— Скажи мне, Энн! Скажи скорей!

Он прижался к ней, и она почувствовала, насколько он возбужден.

— Я не могу, Маркус, это ужасное слово.

Ей не удалось увернуться. Он прижался губами к ее уху и приказал:

— Говори! Я хочу слышать, как ты произнесешь это слово.

Борясь с подступившей к горлу тошнотой, она лихорадочно пыталась сообразить, как остановить его.

— Он сказал, что хочет… Хочет…

Харди схватил ее за руки, заставил сесть на край стола и, раздвинув ей ноги, всем телом подался вперед.

Виктория оцепенела от ужаса. Теперь ее уже ничто не спасет. Ну почему она не прислушалась к предостережениям Энтони?

Харди оторвал мокрые губы от ее шеи:

— Скажи мне, что хочет сделать Сомертон!

— Я скажу тебе, что хочет сделать Сомертон, — раздался низкий голос за спиной у Харди.

Глава 21

Энтони — вместе с Николасом — вошел в кабинет и едва не ослеп от ярости при виде бедственного положения Виктории. Он ринулся вперед, схватил Харди за горло и прижал к столу.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.