Любовь не купишь - Мэдлин Хантер Страница 59

Книгу Любовь не купишь - Мэдлин Хантер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовь не купишь - Мэдлин Хантер читать онлайн бесплатно

Любовь не купишь - Мэдлин Хантер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэдлин Хантер

Она нахмурилась.

– Ищешь?

– Ее нет дома.

– Значит, ей лучше?

Оказывается, Кристиана ничего не рассказала своей новой подруге.

– Да. Но ее нет уже два дня. Она заходила к тебе?

Маргарет наконец все поняла, но ничем этого не выдала. Гилберт, конечно, оказался менее тактичным.

– Стало быть, твоя высокородная женушка уже сбежала от тебя? – язвительно поинтересовался он.

– Она здесь, Маргарет?

Та покачала головой.

– Ты никогда не знал своего места, парень! – прорычал Гилберт. – Это же сколько надо иметь спеси, чтобы жениться на такой женщине! Разумеется, она сбежала. Удивительно только, что она не сделала этого раньше.

Дэвид, словно не слыша его, продолжил:

– Ты знаешь, где она, Маргарет?

Бедная Маргарет снова покачала головой. Ее взгляд наполнился тревогой, а рука легла на слегка округлившийся живот, словно защищая его.

Гилберт засмеялся.

– Как приятно созерцать униженную гордыню! Такова плата за грехи. Поищи-ка в дворцовых постелях, племянничек. У таких женщин нет абсолютно никаких нравственных устоев.

Дэвид резко вытянул руку и схватил дядю за шею. Гилберт закричал и откинулся на спинку кресла. Дэвид прижал его к деревянной спинке. В обеденном зале воцарилась тишина, десятки глаз наблюдали за невиданным зрелищем.

– Ни слова больше, дядя, или же я освобожу твою молодую жену от несносного старого мужа, – предупредил он. – А сейчас ты разрешишь Маргарет проводить меня до двери, а сам останешься здесь. Ты согласен?

Гилберт бросил на него яростный взгляд. Пальцы Дэвида сжались крепче, и дядя тут же кивнул.

Маргарет встала и подошла. Дэвид опустил руку.

– Мне очень жаль, – сказал он ей, когда они шли к двери. – Я не мог не прийти.

– Я понимаю. Не тревожься. Он несколько дней попыхтит, наговорит про тебя кучу гадостей, но это же для тебя не новость.

Дэвид остановился у двери.

– Она когда-нибудь упоминала при тебе о сэре Стивене Перси?

Изумление Маргарет было совершено искренним.

– Нет, Дэвид. Она не говорила ни об одном мужчине, кроме тебя и своего брата.

Он кивнул и направился к выходу.

– Будь здорова, Маргарет.

Она вышла следом за ним во двор.

– Почему ты спрашиваешь меня об этом рыцаре, Дэвид? Ты считаешь, что Кристиана сбежала?

– Есть такая вероятность.

– С этим человеком? – Она недоверчиво посмотрела на него. – А я-то считала тебя исключением из правила, гласящего, что все мужчины – глупцы. Она всегда говорила только о тебе – так тепло, с такой любовью, с таким уважением. Если она и ушла, то не по своей воле. Я в этом уверена. – Маргарет нахмурилась. – Она в опасности, да? О Боже…

– Не думаю, что ей грозит опасность, – успокоил ее Дэвид. – Возвращайся к мужу. Скажи, что я не отпускал тебя до тех пор, пока ты не ответишь на мои вопросы.

– Ты должен найти ее…

– Я найду.

Дэвид наблюдал, как Морван упражняется с боевым топориком. Его обнаженные спина и плечи блестели от пота.

Дэвид почувствовал какое-то движение и, обернувшись, увидел двух женщин, заглядывавших во двор через забор. Они оценивающе рассматривали молодого человека и что-то со смехом шептали друг другу на ухо. Потом начался учебный бой, и Дэвид ждал, зная, что Морван уже заметил его.

Вскоре противник Морвана жестом попросил пощады. Оба рыцаря направились к чану с водой и умылись. И наконец Морван подошел к Дэвиду.

– Я тебе нужен? – спросил он, еще толком не отдышавшись.

– Да. Три ночи назад Кристиана исчезла из дома. Никто не видел ее, и она никому не сообщила, куда направляется.

Рука, вытиравшая лоб, застыла.

– Она приходила сюда, Морван?

– Нет.

– Ты говорил, что, если бы была возможность, ты увез бы ее. Ты сделал это?

Морван бросил на него сердитый взгляд.

– Если бы я забрал ее у тебя, я бы не делал это тайком. Дэвид направился к выходу.

– Она не уходила к нему! – крикнул Морван вслед. Дэвид обернулся.

– Откуда ты знаешь?

– Потому что она пообещала мне, что не сделает этого.

– Тебе она обещала больше, чем мне.

– А зачем убеждать человека, который ничему не верит? – сердито огрызнулся Морван и подошел ближе.

– Надеюсь, скоро я узнаю правду. Морван задумался.

– Последний раз, когда Кристиана отправилась во дворец, она же предупредила тебя?

– Да.

– Ну вот видишь. И она сказала мне, что не любит его. Если она с Перси, Дэвид, то не по своей воле.

– Я уже думал об этом. Ты знаешь его лучше меня. Это в его характере? Он способен похитить ее?

Морван невидящим взором окинул двор.

– Будь я проклят, если знаю. Он тщеславен и всегда казался мне немного туповатым. Женщины говорят, что он тяжело воспринимает отказ. А мужчины – что он тут же бросается в бой, если считает себя униженным.

Дэвид молча размышлял над услышанным. Ему следовало раньше встретиться с сэром Стивеном или по крайней мере больше узнать о нем. Гордость удерживала его, и это его ошибка. Всегда нужно знать силу и слабость своих соперников. Даже зеленый юнец понимает это.

– Я дам тебе знать, когда найду ее.

– Значит, ты едешь на север? – осторожно осведомился Морван.

– Да.

– Я поеду с тобой.

– Нет, я отправлюсь один. Во-первых, ты нужен королю, чтобы готовить армию. Во-вторых, я не собираюсь делать это по-рыцарски.

Он повернулся, чтобы уйти, но Морван удержал его.

– Пообещай мне, что, если найдешь ее там, дашь ей возможность высказаться. Ты должен выслушать ее, – повторил Морван.

Дэвид взглянул на удерживавшую его руку, потом – в пристально смотревшие на него глаза. Неужели у него такой грозный вид, что даже Морван способен встревожиться?

– Я выслушаю ее, брат.

Значит, он уезжает с Сиэгом и Оливером на север. Но прежде он направился к каменной лестнице, что вела в личные покои Эдуарда.

Дэвид и Оливер медленно продвигались по крыше постоялого двора. Внизу, во дворе, было пустынно, виднелся лишь темный мужской силуэт, подпиравший забор.

С самого начала было ясно, что Сиэгу на крышу лезть не стоит. Он продавил бы черепицу. Ему было велено ждать внизу, а потом войти обычным путем, чтобы подстраховать их.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.